"with the recommendations" - Traduction Anglais en Arabe

    • مع توصيات
        
    • مع التوصيات
        
    • بتوصيات
        
    • على توصيات
        
    • بالتوصيات
        
    • مع توصية
        
    • على التوصيات
        
    • امتثال التوصيات
        
    • في التوصيات الواردة
        
    • يؤيد التوصيات
        
    • ووفقا لتوصيات
        
    Furthermore, we agree with the recommendations of the Secretary-General on funding, capacity-building and giving specific attention to women and girls. UN ونحن، علاوة على ذلك، نتفق مع توصيات الأمين العام بشأن التمويل وبناء القدرات وإيلاء اهتمام محدد للنساء والفتيات.
    What is urgently required now is for the United Nations to continue its support and assistance to the AU in line with the recommendations of the Prodi Report. UN والمطلوب الآن على نحو مستعجل هو أن تواصل الأمم المتحدة دعمها ومساعدتها للاتحاد الأفريقي بما يتفق مع توصيات تقرير برودي.
    Ukraine conducts its space activities in line with the recommendations of the Inter-Agency Space Debris Coordination Committee, of which NSAU is a member, in the following main areas: UN وتنفّذ أوكرانيا أنشطتها الفضائية تمشياً مع توصيات لجنة التنسيق المشتركة بين الوكالات والمعنية بالحطام الفضائي، التي تنتمي الوكالة الوطنية إلى عضويتها، في المجالات الرئيسية التالية:
    :: Budgetary increases in line with the recommendations of the United Nations and World Bank justice and security expenditure review UN :: توافق الزيادات في الميزانية مع التوصيات الواردة في استعراض الأمم المتحدة والبنك الدولي لنفقات قطاعي العدل والأمن
    My delegation fully concurs with the recommendations contained therein. UN ويتفق وفدي مع التوصيات التي يتضمنها اتفاقاً كاملاً.
    The Commission referred draft articles 52 to 57, paragraph 1, to the Drafting Committee, together with the recommendations of the Working Group. UN وأحالت اللجنة مشاريع المواد من المادة 52 إلى الفقرة 1 من المادة 57، إلى لجنة الصياغة، مشفوعة بتوصيات الفريق العامل.
    This recommendation is in line with the recommendations of the National Council for Human Rights to eliminate imprisonment in court cases of opinion and the Council calls upon the Government to adopt it. UN وتتفق هذه التوصية كذلك مع توصيات المجلس القومي لحقوق الإنسان بإلغاء الحبس في قضايا الرأي. ويدعو الحكومة للاستجابة لها.
    Detention and prison conditions have been improved in line with the recommendations of the CPT. UN وتحسنت ظروف الاحتجاز وأوضاع السجون تماشياً مع توصيات اللجنة الأوروبية لمنع التعذيب.
    Measures to increase the independence of the Court had been taken in line with the recommendations made by the United Nations Committee against Torture. UN واتُخذت تدابير لزيادة استقلال المحكمة تتسق مع توصيات لجنة الأمم المتحدة لمناهضة التعذيب.
    The programme is consistent with the recommendations of the Ad Hoc Joint Working Group on Enhancing Cooperation and Coordination Among the Basel, Rotterdam and Stockholm Conventions. UN والبرنامج متسق مع توصيات الفريق العامل المخصص المعني بتعزيز التعاون والتآزر فيما بين اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم.
    The Unit has also undergone restructuring in line with the recommendations of the independent evaluation. UN كما أجرت الوحدة عملية إعادة تنظيم تمشياً مع توصيات التقييم المستقل.
    The Unit has also undergone restructuring in line with the recommendations of the independent evaluation. UN كما أجرت الوحدة عملية إعادة تنظيم تمشياً مع توصيات التقييم المستقل.
    At the interregional workshop, the conclusions and recommendations were further elaborated and integrated with the recommendations of the regional workshops. UN وفي حلقة العمل الأقاليمية، وضعت الاستنتاجات والتوصيات بمزيد من التفصيل وأدمجت مع توصيات حلقات العمل الإقليمية.
    In line with the recommendations of the Meeting of States Parties, these are based on the regulations applied in the United Nations and its related organizations. UN وتمشيا مع توصيات اجتماع الدول اﻷطراف، يستند هذان النظامان إلى القواعد المطبقة في اﻷمم المتحدة والمنظمات ذات الصلة بها.
    The Committee recommends that the circumstances that led to these lapses be examined by the Secretariat and the lessons learned be applied to other peacekeeping missions, together with the recommendations of the Board. UN وتوصي اللجنة بأن تبحث اﻷمانة العامة الظروف التي أدت الى وقوع هذه الهفوات، وأن تطبق الدروس المستفادة من ذلك على بعثات حفظ السلام اﻷخرى، جنبا الى جنب مع توصيات المجلس.
    The instructions are consistent with the recommendations of the United States Government Orbital Debris Mitigation Standard Practices. UN وهذه التعليمات متسقة مع التوصيات الواردة في الممارسات الموحّدة لتخفيف الحطام المداري التابعة للولايات المتحدة.
    IIWG members have made sure that the strategic plan is fully consistent with the recommendations expressed in the JIU report. UN وتأكد أعضاء الفريق العامل من أن الخطة الاستراتيجية تتسق تماماً مع التوصيات الواردة في تقرير وحدة التفتيش المشتركة.
    Since the issuance of that report, in 1998, a number of United Nations initiatives in Africa have been in line with the recommendations contained therein, although a great deal still needs to be done. UN ومنذ صدور ذلك التقرير في عام 1998، كان عددٌ من المبادرات التي أصدرتها الأمم المتحدة بشأن أفريقيا متماشيا مع التوصيات الواردة فيه، وإن كان لا يزال هنالك الكثير مما ينبغي عمله.
    Since the issuance of that report, in 1998, a number of United Nations initiatives in Africa have been in line with the recommendations contained therein, although a great deal still needs to be done. UN ومنذ صدور ذلك التقرير في عام 1998، اتخذت الأمم المتحدة عددا من المبادرات بشأن أفريقيا تتسق مع التوصيات الواردة في ذلك التقرير، وإن كان لا يزال هنالك الكثير مما ينبغي عمله.
    In accordance with the recommendations of the Board of Auditors and as indicated to the Advisory Committee, the following activities are being undertaken as far as the contract is concerned : UN وعملا بتوصيات مراجعي الحسابات وكما ذكر ذلك إلى اللجنة، يجري الاضطلاع باﻷنشطة التالية فيما يتعلق بالعقد:
    Council members generally agreed with the recommendations of the Secretary-General. UN ووافق أعضاء المجلس بصورة عامة على توصيات الأمين العام.
    Finally, the report includes an annex containing draft decisions associated with the recommendations prepared by the Secretariat for consideration by the Committee. UN وأخيراً فإن التقرير يشتمل على مرفق يحتوي على مشاريع مقررات تتصل بالتوصيات التي أعدتها الأمانة لتنظر فيها اللجنة.
    The departments are currently reviewing the leave time and compensatory time off policy in line with the recommendations of the Office of Internal Oversight Services. UN وتعكف الإدارتان حاليا على استعراض السياسة المتعلقة بمدة الإجازة والإجازة التعويضية، بما يتماشى مع توصية مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    The Secretary-General concurs with the recommendations in the report. UN واﻷمين العام يوافق على التوصيات الواردة في التقرير.
    26. The Committee requests the State party to include detailed information in its next periodic report on the steps it has taken to comply with the recommendations contained in these concluding observations. UN 26- وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف تضمين تقريرها الدوري المقبل معلومات مفصلة عن الخطوات التي قامت بها في سبيل امتثال التوصيات الواردة في هذه الملاحظات الختامية.
    16. The recommendations contained in the second report will be considered by the Committee at the beginning of 2005 in conjunction with the recommendations contained in the first report of the Monitoring Team. UN 16 - وستنظر اللجنة في التوصيات الواردة في التقرير عند مستهل عام 2005 إلى جانب التوصيات الواردة في التقرير الأول الذي قدمه فريق الرصد.
    The Secretary-General is in agreement with the recommendations contained in the report. UN واﻷمين العام يؤيد التوصيات الواردة في التقرير.
    In accordance also with the recommendations of the Board of Auditors, progress payments are made on the basis of claims that have been certified; UN ووفقا لتوصيات مجلس مراجعي الحسابات، تسدد الدفعات المرحلية استنادا إلى المطالبات التي جرى اعتمادها؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus