El Relator Especial debe emprender un estudio para determinar la posibilidad de incluir las aguas subterráneas confinadas en el ámbito de aplicación del proyecto de artículos. | UN | وسيضطلع المقرر الخاص بدراسة لتحديد ما إذا كان باﻹمكان إدراج المياه الجوفية المحصورة في نطاق تطبيق المواد. |
Con todo, cabe deplorar que siga considerando prematuro pronunciarse en definitiva sobre el ámbito de aplicación del tema. | UN | ولكن ينبغي مع ذلك الاعراب عن اﻷسف ﻷنها استمرت تفكر بأنه من السابق ﻷوانه البت نهائيا بشأن نطاق تطبيق الموضوع. |
Se sugirió asimismo excluir del ámbito de aplicación del instrumento las operaciones de imposición de la paz en cualquier situación en la cual la propia Organización fuese parte en el conflicto. | UN | كما اقترح استبعاد عمليات اﻹنفاذ في الحالات التي تكون فيها اﻷمم المتحدة نفسها طرف في النزاع من نطاق تطبيق الصك. |
Una delegación observó que el ámbito de aplicación del inciso incluiría supuestamente el blanqueo de dinero, delito que no va dirigido contra un nacional de ningún Estado. | UN | ولاحظ أحد الوفود أن نطاق انطباق الفقرة الفرعية يفترض أن يشمل غسل اﻷموال ، وهو جرم غير موجه ضد رعايا أي دولة . |
Una delegación observó que el ámbito de aplicación del inciso incluiría supuestamente el blanqueo de dinero, delito que no va dirigido contra un nacional de ningún Estado. | UN | ولاحظ أحد الوفود أن نطاق انطباق الفقرة الفرعية يفترض أن يشمل غسل اﻷموال ، وهو جرم غير موجه ضد رعايا أي دولة . |
Estas seguridades están directamente vinculadas con el ámbito de aplicación del TPCE. | UN | وهذه التأكيدات تتصل اتصالا مباشرا بنطاق معاهدة الحظر الشامل للتجارب. |
No obstante, según una opinión, bastaba con que una actividad entrañase el riesgo de causar un daño transfronterizo para que quedase dentro del ámbito de aplicación del proyecto de artículos. | UN | على أن رأيا ذهب إلى أن انطواء النشاط على خطر إحداث ضرر عابر للحدود سبب يكفي لإدخاله في نطاق تطبيق مشروع المواد. |
Había que tener en cuenta el ámbito de aplicación del régimen de la seguridad social. | UN | فيجب مراعاة نطاق تطبيق الضمان الاجتماعي. |
Si se examinan con detenimiento las disposiciones pertinentes, se observa que no existe una base constitucional ni una aclaración acordada en cuanto al ámbito de aplicación del veto. | UN | وتوضح الدراسة المتأنية لﻷحكام ذات الصلة أنه لا يوجد أي أساس دستوري أو إيضاح متفق عليه بشأن نطاق تطبيق حق النقض. |
Dicha sugerencia encontró oposición en el Grupo de Trabajo, pues se dijo que ampliaba innecesariamente el ámbito de aplicación del artículo. | UN | وقد اعترض على ذلك في الفريق العامل حيث أنه يوسع نطاق تطبيق المادة بلا موجب. |
En los últimos decenios, el reglamento del Consejo de Seguridad no ha aclarado el ámbito de aplicación del veto y, por tanto, sigue siendo provisional. | UN | فالنظام الداخلي لمجلس اﻷمن فشل في توضيح نطاق تطبيق حق النقض في العقود الماضية، وبقي بالتالي مؤقتا. |
Ningún grupo de la población queda fuera del ámbito de aplicación del sistema ni tiene una posición especial con respecto a la asignación. | UN | وليست هناك مجموعة من السكان خارجة عن نطاق تطبيق هذا النظام أو وضعت في أي مركز خاص من حيث هذه العلاوة. |
El Grupo adoptó un enfoque de dos vías del ámbito de aplicación del instrumento. | UN | وأعد الفريق نهجا إزاء نطاق تطبيق الصك المذكور يتألف من مستويين. |
Una delegación observó que el ámbito de aplicación del inciso incluiría supuestamente el blanqueo de dinero, delito que no va dirigido contra un nacional de ningún Estado. | UN | ولاحظ أحد الوفود أن نطاق انطباق الفقرة الفرعية يفترض أن يشمل غسل اﻷموال ، وهو جرم غير موجه ضد رعايا أي دولة . |
Se dijo que el ámbito de aplicación del proyecto de convención era más amplio que el del Convenio de Ottawa. | UN | وقيل إن نطاق انطباق مشروع الاتفاقية أوسع من نطاق اتفاقية أوتاوا. |
El ámbito de aplicación del capitulo V quedará limitado a las operaciones que sean internacionales con arreglo al artículo 3. | UN | ويقتصر نطاق انطباق الفصل الخامس على المعاملات الدولية حسب تعريفها في المادة 3. |
En cada texto se debe respetar el ámbito de aplicación del otro, y con ese fin la Comisión debe garantizar que su proyecto no tenga complicaciones. | UN | ويجب أن يحترم كل نص نطاق انطباق النص الآخر، ولهذا الغرض، ينبغي للجنة أن تضمن خلو مشروعها الخاص من أي تعقيدات. |
Esto deberá quedar claramente detallado en el artículo que defina el ámbito de aplicación del TPCE. | UN | ومن اللازم أن يذكر ذلك بوضوح في المادة المتعلقة بنطاق معاهدة الحظر الشامل للتجارب. |
Es preciso adoptar ya, sin más demora, decisiones políticas cruciales relacionadas, por ejemplo, con el ámbito de aplicación del Tratado. | UN | هناك قرارات سياسية حاسمة تتصل، مثلا، بنطاق المعاهدة، يمكن وينبغي اﻵن اتخاذها دون مزيد من اﻹبطاء. |
El texto australiano sobre el ámbito de aplicación del TPCE es sencillo y directo. | UN | والنص الاسترالي الخاص بنطاق معاهدة الحظر الشامل للتجارب بسيط وواضح المعالم. |
Con esas excepciones, cabe presumir que el ámbito de aplicación del principio de non bis in idem corre el riesgo de reducirse enormemente. | UN | ومع هذه الاستثناءات، يفترض أن يتعرض مجال تطبيق مبدأ عدم جواز محاكمة الشخص مرتين عن الجريمة الواحدة لمخاطر التقلص ذاتيا. |
En su resolución 1591 (2005), de 29 de marzo de 2005, el Consejo amplió el ámbito de aplicación del embargo de armas, haciéndolo extensivo con efecto inmediato a todas las partes en el Acuerdo de Cesación del Fuego de Nyamena y cualesquiera otros beligerantes en los estados de Darfur septentrional, Darfur meridional y Darfur occidental, en el Sudán. | UN | 4 - وبقراره 1591 المؤرخ 29 آذار/مارس 2005، وسع المجلس نطاق حظر الأسلحة، بأثر فوري، ليشمل جميع أطراف اتفاق نجامينا لوقف إطلاق النار وسائر المقاتلين في ولايات شمال دارفور وجنوب دارفور وغــرب دارفـــور. |
Tuvo buena acogida la idea de excluir del ámbito de aplicación del acuerdo las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وشدّد المشاركون على استثناء عمليات حفظ السلام من حيز تطبيق هذه المعاهدة. |
El derecho humanitario prohíbe los atentados suicidas con bombas contra civiles, y no hay motivo alguno para que esos atentados queden excluidos del ámbito de aplicación del Convenio. | UN | فالتفجيرات الانتحارية ضد المدنيين محظورة بموجب القانون الإنساني ولا يعقل استثناؤها من انطباق الاتفاقية عليها. |