Deseaban además que el acuerdo se abriera a la firma inmediatamente después de la adopción de la resolución. | UN | كما أبدت رغبتها في أن يفتح باب التوقيع على الاتفاق بعد اعتماد مشروع القرار مباشرة. |
El presente Protocolo estará abierto a la firma de España, Francia y Portugal. | UN | يفتح باب التوقيع على هذا البروتوكول من جانب اسبانيا والبرتغال وفرنسا. |
Decidieron además que, tras la aprobación de la resolución, el Acuerdo quedaría abierto de inmediato a la firma. | UN | كما أبدت رغبتها في أن يُفتح باب التوقيع على الاتفاق بعد اعتماد مشروع القرار مباشرة. |
Un gran logro que demuestra el interés de la comunidad internacional en el desarme general y completo fue la elaboración de la Convención sobre la prohibición de las armas químicas y su apertura a la firma. | UN | ويشكل إكمال اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية وفتحها للتوقيع إنجازا كبيرا يشهد على اهتمام المجتمع الدولي بنزع شامل للسلاح. |
Me refiero, por supuesto, a la firma del acuerdo de paz entre Israel y la Organización de Liberación de Palestina. | UN | وأشير، بالطبع، إلى توقيع اتفاق السلم بين اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية. |
Esperamos que las partes en conflicto adopten una posición más flexible que lleve a la firma de un acuerdo de paz. | UN | ونأمل في أن تتخذ اﻷطراف مواقف أكثر مرونة بما يتيح التوصل إلى التوقيع على اتفاق للسلم. |
Otro hito importante fue la apertura a la firma del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares (TPCE). | UN | وكان فتح باب التوقيع على معاهـــدة الحظــر الشامل للتجارب النووية معلما رئيسيا آخر في هذا المجال. |
Un importante avance tuvo lugar cuando el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares se abrió a la firma en 1996. | UN | وقد اتخذت خطوة رئيسية إلى الأمام عندما فُتح باب التوقيع على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في عام 1996. |
La Convención de Municiones en Racimo se abrió a la firma en Oslo en 2008. | UN | لقد فُتح باب التوقيع على اتفاقية الذخائر العنقودية في أوسلو في عام 2008. |
Finlandia firmó el Tratado el mismo día en que quedó abierto a la firma y terminó el proceso de ratificación en 1999. | UN | وقد وقّعت فنلندا على المعاهدة في اليوم الأول لفتح باب التوقيع عليها وأكملت عملية التصديق عليها في عام 1999. |
Finlandia firmó el Tratado el mismo día en que quedó abierto a la firma y terminó el proceso de ratificación en 1999. | UN | وقد وقّعت فنلندا على المعاهدة في اليوم الأول لفتح باب التوقيع عليها وأكملت عملية التصديق عليها في عام 1999. |
Una declaración de esa naturaleza estaría abierta a la firma de cualquier Estado Miembro que desee adherirse a ella. | UN | وسيُفتح باب التوقيع على هذا الإعلان أمام أي دولة من الدول الأعضاء ترغب في الانضمام إليه. |
La presente Convención estará abierta a la firma de todos los Estados. | UN | يُفتح باب التوقيع على هذه الاتفاقية أمام جميع الدول. |
Este instrumento estaría también abierto a la firma por Estados que no fueran miembros del Consejo de Europa, | UN | وسيفتح أيضا باب التوقيع على هذا الصك أمام الدول غير اﻷعضاء؛ |
También se han abierto a la firma dos protocolos de la Convención. | UN | وفتح أيضا الباب للتوقيع على بروتوكولين للاتفاقية. |
Me enorgullece anunciar que Australia ha sido uno de los patrocinados de esta resolución y que firmará el Acuerdo inmediatamente cuando se abra a la firma. | UN | إنني أشعر بالفخر بأن أعلن أن استراليا قد انضمت الى مقدمي مشروع القرار هذا، وستوقع الاتفاق فور فتح الباب للتوقيع. |
El Organo Central tomó nota de los avances logrados en el proceso de paz, que habían conducido a la firma del Acuerdo de Paz de Arusha. | UN | أحاط الجهاز المركزي علما، بالتقدم المحرز في عملية السلم التي أدت إلى توقيع اتفاق اروشا للسلم. |
i) En folio recto del tratado propiamente dicho, agregándose normalmente a la firma del representante del Estado que las formule; | UN | `1` في المعاهدة نفسها وذلك، عادة، في شكل ملاحظة تضاف إلى توقيع ممثل الدولة التي تبدي التحفظ؛ أو |
Abrigamos la esperanza de que todos los Estados se sumen a la firma y la ratificación del Tratado cuanto antes, para facilitar su pronta aplicación. | UN | ونأمل في أن تنضم جميع الدول إلى التوقيع والتصديق على المعاهدة بأسرع ما يمكن، ليتيسر تنفيذها في أقرب وقت ممكن. |
El presente Tratado estará abierto a la firma de todos los Estados antes de su entrada en vigor. | UN | يفتح باب توقيع هذه المعاهدة لجميع الدول قبل بدء نفاذها. |
El presente Acuerdo estará abierto a la firma de las organizaciones internacionales que decida la Junta. | UN | يعرض هذا الاتفاق لتوقيع المنظمات الدولية وفقا لما يقرره المجلس. |
Con la ayuda de la comunidad internacional, es decir, de sus elementos más responsables, la finalización de los conflictos bélicos dejó paso a la firma de los Acuerdos de Dayton. | UN | فبمساعدة المجتمع الدولي، أي بمساعدة عناصره اﻷكثر مسؤولية، أسفر توقف الصراع والحرب عن توقيع اتفاق دايتون. |
El Acuerdo de Paz de Islamabad prevé la celebración de elecciones para designar una asamblea general constituyente en los ocho meses siguientes a la firma del Acuerdo. | UN | وينص اتفاق إسلام أباد للسلم على إجراء انتخابات لانتخاب جمعية تأسيسية كبرى في غضون ٨ أشهر من توقيع الاتفاق. |
Señaló que el artículo tenía cinco párrafos en los que se estipulaban las formalidades relativas a la firma, ratificación y adhesión. | UN | وأشارت إلى أن المادة تتضمن خمس فقرات تبين المسائل الشكلية المتعلقة بالتوقيع والتصديق والانضمام. |
El acceso a todos los servicios de la RMCC renovada está condicionado a la firma de estas condiciones por los Centros . | UN | وسيتوقف الوصول إلى الجوانب المختلفة للشبكة العالمية للنقاط التجارية على توقيع النقاط التجارية على هذه الأحكام والشروط. |
Quisiera ahora referirme al proceso de integración centroamericana, que dio lugar a la firma del Protocolo de Tegucigalpa. | UN | انتقل اﻵن الى عملية التكامل في أمريكا الوسطى، التي أسفرت عن التوقيع على بروتوكول تيغوسيغالبا لميثاق منظمة الدول اﻷمريكية. |
:: Información sobre la marcha de los preparativos para presentar a la firma del Presidente la Ley de represión del terrorismo recientemente promulgada y sobre el estudio anteriormente mencionado. | UN | تقارير عن التقدم المحرز في توقيع رئيس الجمهورية على قانون قمع الإرهاب الذي سُن حديثاً، وإنجاز الدراسة المذكورة أعلاه. |
Se hace referencia también a la firma del Acuerdo de Paz Firme y Duradera y, en forma general, a los otros 12 acuerdos suscritos entre las partes. | UN | كما ترد اﻹشارة الى توقيع اتفاق السلم الوطيد والدائم، وبصفة عامة الى الاتفاقات اﻟ ١٢ اﻷخرى التي تم توقيعها بين الطرفين. |
Dos años y medio de negociaciones intensas han dado por resultado el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares (TPCE) que está ahora abierto a la firma. | UN | وقد أدت المفاوضات المكثفة على مدى عامين ونصف العام إلى إبرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية التي فتح اﻵن باب التوقيع عليها. |
Estas series dieron lugar a la firma de 31 tratados bilaterales de inversión. | UN | وأسفرت هذه الجولات على إبرام 31 معاهدة من معاهدات الاستثمار الثنائية. |