"a más largo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأطول
        
    • طويلة
        
    • أطول
        
    • الطويل
        
    • طويل
        
    • وعلى المدى
        
    • وفي المدى
        
    • الأبعد
        
    • للأجل
        
    • والطويلة
        
    • وأطول
        
    • على مدى أبعد
        
    • تعترض العمليات الطويلة
        
    • الإنمائية الطويلة
        
    • والأطول
        
    Se sugirió que se podía progresar a corto plazo en distintos ámbitos, mientras continuaba el examen de soluciones generales a más largo plazo. UN وأشير إلى أنه يمكن في الأجل القصير تحقيق تقدم على مختلف الجبهات بينما تستمر المناقشات بشأن الحلول الشاملة الأطول أجلا.
    Las soluciones a más largo plazo deben garantizar un mayor acceso a los bienes productivos, como la tierra, el ganado y los créditos. UN فالحلول الأطول أجلا لا بد وأن تكفل درجة أكبر من إمكانية الوصول إلى الأصول الإنتاجية، مثل الأراضي والمواشي والائتمانات.
    Seguía siendo muy ancha la brecha entre el socorro de emergencia y el desarrollo a más largo plazo y las actividades de reconstrucción. UN وقد ظلت الفجوة الفاصلة بين الاغاثة الطارئة والتنمية الأطول أجلاً وأنشطة إعادة البناء عميقة جدا.
    Pero es conveniente que los inversionistas comiencen pronto a patrocinar proyectos que impliquen compromisos a más largo plazo. UN ولكن من المستحسن أن ينتقل المستثمرون بسرعة إلى المشاريع التي تنطوي على التزامات طويلة اﻷجل.
    La oficina regional analizó medidas a más largo plazo que pudieran servir para atender a los problemas de la violencia en la vida de los niños. UN وتحرى المكتب الاقليمي عن اجراءات طويلة اﻷجل من شأنها الاستجابة لمشاكل العنف في حياة اﻷطفال.
    También debemos seguir procurando establecer un objetivo de concentración a más largo plazo. UN ومن الضروري أيضاً أن نواصل العمل نحو غاية أطول أجلاً للتركيزات.
    Se estaba estableciendo un programa de estudios corriente para educación primaria destinado a la aplicación a más largo plazo. UN ويجري إعداد منهاج دراسي لغير حالات الطوارئ لاستخدامه في التعليم الابتدائي في اﻷجل الطويل.
    Se necesitará una transición centrada y un plan de recuperación a más largo plazo que aproveche todas esas capacidades. UN وثمة حاجة إلى عملية انتقال مركزة وإلى إطار للإنعاش طويل الأجل يكفل تسخير جميع هذه الطاقات.
    Unir la asistencia humanitaria y el desarrollo a más largo plazo UN الربط بين المساعدة الإنسانية والتنمية الأطول أجلاً
    Se expresó apoyo general a la transición entre el socorro humanitario y las iniciativas a más largo plazo en Kosovo así como al enfoque del ACNUR sobre las actividades de protección. UN وأعرب الجميع عن تأييدهم من الإغاثة الإنسانية إلى المبادرات الأطول أمداً في كوسوفو وتركيز المفوضية على أنشطة الحماية.
    Segundo, se proponía enjugar el déficit de financiación entre la asistencia humanitaria y la financiación de la reconstrucción a más largo plazo. UN وثانيا، استهدف سد الفجوة التمويلية بين المساعدة الإنسانية والتمويل الأطول أجلا لعمليات التعمير.
    Segundo, se proponía enjugar el déficit de financiación entre la asistencia humanitaria y la financiación de la reconstrucción a más largo plazo. UN وثانيا، استهدف سد الفجوة التمويلية بين المساعدة الإنسانية والتمويل الأطول أجلا لعمليات التعمير.
    Aproximadamente dos tercios de sus recursos se destinan a la asistencia humanitaria y sólo un tercio a un desarrollo a más largo plazo, situación inversa a la registrada hace algunos años. UN فثلثا موارد هذا البرنامج تقريباً مخصصة للمساعدة الإنسانية ولا يخصص إلا ثلثها للتنمية الأطول أجلاً مما يؤدي إلى عكس الاتجاه السابق لهذه النسبة قبل بضع سنوات.
    Se solicitó una mejor integración de las medidas ambientales a más largo plazo en las políticas económicas, instrumentos y prácticas. UN ودعت إلى تحسين إدماج التدابير البيئية الأطول أجلاً في السياسات والأدوات والممارسات الاقتصادية.
    Así pues, el propósito de las actividades del Año debe ser crear la estructura de apoyo para un esfuerzo sostenido a más largo plazo. UN لذلك، لا بد أن يكون الهدف من أنشطة السنة هو تشييد هيكل داعم لجهود مستمرة تبذل لفترة طويلة في هذا المجال.
    Al disminuir los saldos de los fondos en las cuentas de las distintas operaciones de mantenimiento de la paz se reduce la oportunidad de realizar depósitos a más largo plazo. UN ومع انخفاض اﻷرصدة المالية في كل حساب من حسابات حفظ السلام، تنخفض كذلك فرصة إيداع ودائع طويلة اﻷجل.
    A fin de facilitar una transición armoniosa hacia un desarrollo a más largo plazo, se ha hecho lo posible por iniciar cuanto antes las actividades de rehabilitación y reconstrucción. UN وتيسيرا للانتقال على نحو سلس إلى التنمية طويلة اﻷجل تم التشديد على ضرورة بدء أنشطة اﻹنعاش والتعمير بأسرع ما يمكن.
    Pero la historia no debe acabar ahí, pues hay una perspectiva a más largo plazo. UN ولكن لا يجب أن تنتهي القصة عند ذلك الحد. فهناك منظور أطول أجلاً.
    Cabe esperar que este taller conduzca a una cooperación a más largo plazo para lograr una creación de capacidad sostenible. UN وتنعقد الآمال على إمكانية أن تؤدي حلقة العمل هذه إلى تعاون أطول أمدا في بناء مستدام للقدرات.
    Los esfuerzos estarán dirigidos a la aplicación de un marco de planificación a más largo plazo para mejorar la eficacia de las actividades conmemorativas. UN وسيتم توجيه الجهود نحو تنفيذ إطار أطول أجلاً للتخطيط من أجل إتاحة الفرصة لتنظيم أنشطة تذكارية على نحو أكثر فعالية.
    De ser así, cabe preguntarse si la estrategia de dirección de la Caja a más largo plazo no debería hacer hincapié en la autosuficiencia. UN ويثير ذلك، بدوره سؤالا عما إذا كان ينبغي أن يركز الاتجاه الاستراتيجي الطويل اﻷجل للصنـدوق على الاعتماد على الذات.
    Con este enfoque se pretendía en lo esencial tratar de las cuestiones de desarrollo desde una perspectiva a más largo plazo. UN وكان هذا النهج يستهدف بصفة أساسية تناول الشواغل الانمائية من منظور طويل المدى.
    a más largo plazo, la eliminación de las empresas no rentables significa que un número creciente de hombres pierde su empleo. UN وعلى المدى الطويل، كان معنى الغاء المؤسسات التي لا تحقق أرباحا أن يفقد الرجال وظائفهم على نحو متزايد.
    Algunos avances logrados durante 2005 deben estimular a hacer mayores esfuerzos durante 2006 y a más largo plazo. UN ويجب أن تحفز بعض أوجه التقدم المحرزة في عام 2005 على بذل مزيد من الجهود في عام 2006 وفي المدى الأطول.
    Los Objetivos de Desarrollo del Milenio se pueden adaptar y convertir en los objetivos de desarrollo a más largo plazo de esos planes de acción a corto plazo. UN والأهداف الإنمائية للألفية المصممة خصيصا يمكن أن تمثل الأهداف الإنمائية الأبعد مدى لخطط العمل القصيرة المدى هذه.
    a más largo plazo deberán estudiarse otras fuentes innovadoras de financiación. UN أما بالنسبة للأجل الأطول، فيجب التفكير في مصادر أخرى للتمويل.
    Para ejecutar proyectos más amplios y a más largo plazo puede requerirse la presencia en el país de expertos en aplicación de proyectos. UN وقد يقتضي تنفيذ المشاريع الشاملة والطويلة اﻷجل أن يكون خبراء المشاريع موجودين في البلد.
    Será necesario que la ayuda posterior al conflicto vaya seguida de suficiente asistencia de donantes y desarrollo a más largo plazo. UN وستحتاج المعونة في فترة ما بعد انتهاء الصراع إلى أن تتبعها معونة وتنمية ملائمتان وأطول أجلا يوفرهما المانحون.
    Una solución sostenible a más largo plazo es el reingreso controlado del sistema espacial. UN وثمة حل مستدام على مدى أبعد هو عودة المنظومة الفضائية على نحو متحكَّم به.
    Si bien las respuestas educativas durante las emergencias ayudan cada vez más a la recuperación posterior a la crisis, a menudo surgen grandes problemas en la reconstrucción y reforma de los sistemas de educación a más largo plazo. UN 38 - وبينما تسهم الاستجابةُ التعليمية لحالات الطوارئ بشكل متزايد في عمليات التعافي بعد الأزمات، فكثيرا ما تعترض العمليات الطويلة الأجل الرامية إلى إعادة بناء النظم التعليمية وإصلاحها تحدياتٌ هائلة.
    El PNUD no debería aceptar funciones puramente administrativas, aunque éstas también tengan su lugar, a expensas de las funciones del desarrollo a más largo plazo. UN فلا ينبغي أن يقبل البرنامج الإنمائي القيام بمهام إدارية صرفة حتى وإن كانت تفي بالغرض، على حساب المهام الإنمائية الطويلة الأجل.
    En la WPA se estipula la creación de la Oficina de Protección de Testigos, que aplica medidas de protección tanto temporales como a más largo plazo. UN وقد أُنشئ بمقتضى قانون حماية الشهود مكتبُ حماية الشهود، الذي ييسِّر تدابير الحماية المؤقتة والأطول أمدا على حد سواء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus