"abolición" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إلغاء
        
    • بإلغاء
        
    • الإلغاء
        
    • إلغائها
        
    • الغاء
        
    • تلغي
        
    • بالإلغاء
        
    • تحريم
        
    • إبطال
        
    • ألغيت
        
    • إلغائه
        
    • للإلغاء
        
    • بالغاء
        
    • يلغي
        
    • بإبطال
        
    En Sudáfrica, la abolición de los pilares legislativos del apartheid constituye un paso positivo. UN وفي جنوب افريقيا، إن إلغاء اﻷسس التشريعية للفصل العنصري يعتبر خطوة إيجابية.
    página propuesto la celebración de un referendo sobre la abolición de la pena capital. UN وذكرت أن من المنتوى إجراء استفتاء في أرمينيا حول إلغاء عقوبة اﻹعدام.
    Pide, pues, al Gobierno la abolición de la pena de muerte para los delitos relacionados con drogas. Túnez UN ويدعو المقرر الخاص الحكومة بناء على ذلك إلى إلغاء عقوبة اﻹعدام في الجرائم المتصلة بالمخدرات.
    Si la ley de abolición Zamindari es aprobada tú te quedarás sin nada. Open Subtitles .. إذا قام ملاك الأراضي بإلغاء القانون . ستخرج فارغ اليدين
    Se expresó la opinión de que tal abolición debería formar parte de un proceso integral de reformas de la Organización. UN وأبدي رأي يدعو إلى النظر في مسألة إلغاء مجلس الوصاية باعتبارها جزءا من العملية المتكاملة ﻹصلاح المنظمة.
    Además, no se ha llegado aún a ningún tipo de consenso internacional con respecto a la abolición de la pena capital. UN فضلا عن ذلك، لم يتم التوصل بعد إلى توافق في اﻵراء على صعيد دولي بشأن إلغاء عقوبة اﻹعدام.
    Es evidente que no hay un consenso internacional sobre la abolición de la pena capital. UN ومن الواضح أنــه لا يوجد توافق دولي في اﻵراء بشأن إلغاء عقوبة اﻹعدام.
    La abolición del Consejo requeriría también un engorroso proceso de enmienda de la Carta. UN أما إلغاء المجلس فسوف يستلزم بدوره القيام بالعملية المرهقة الخاصة بتعديل الميثاق.
    - Convenio 105, de 1957, relativo a la abolición del trabajo forzoso; UN ● الاتفاقية رقم ١٠٥ لعام ١٩٥٧، بشأن إلغاء العمل الجبري؛
    La abolición de la pena de muerte realzaría la dignidad humana a escala mundial. UN ومن شأن إلغاء عقوبة اﻹعدام أن يعزز الكرامة اﻹنسانية في أنحاء العالم.
    La abolición de los nombramientos permanentes reflejará las necesidades de los tiempos. UN ومن شأن إلغاء التعيينات الدائمة أن يعكس احتياجات الزمن المعاصر.
    En muchos países de América del Sur la discriminación racial se ha combatido y sigue combatiéndose mediante la abolición de leyes discriminatorias. UN وفي عدد كبير من بلدان أمريكا الجنوبية، جرت مكافحة التمييز العنصري وما زالت تجري عن طريق إلغاء القوانين التمييزية.
    La UNCTAD deber pedir también la abolición de los paraísos fiscales en países y territorios. UN وينبغي للأونكتاد أيضاً أن يضغط في اتجاه إلغاء الملاذات الضريبية في البلدان والأقاليم.
    La UNCTAD deber pedir también la abolición de los paraísos fiscales en países y territorios. UN وينبغي للأونكتاد أيضاً أن يضغط في اتجاه إلغاء الملاذات الضريبية في البلدان والأقاليم.
    Señaló también que aun cuando el fin último era la abolición de la pena de muerte, muchos Estados no estaban dispuestos a hacerlo. UN كما ذكرت أنه في حين أن الهدف النهائي هو إلغاء عقوبة الإعدام، فإن الكثير من الدول غير مستعد بعد لذلك.
    No hay consenso sobre la abolición de la pena capital en virtud del derecho internacional. UN وليس ثمة توافق في الآراء بشأن إلغاء عقوبة الإعدام في إطار القانون الدولي.
    Celebrando asimismo las iniciativas regionales tendientes a la suspensión de las ejecuciones y a la abolición de la pena capital, UN وإذ ترحب كذلك بالمبادرات الإقليمية الرامية إلى فرض وقف على تنفيذ عقوبة الإعدام وإلى إلغاء تلك العقوبة؛
    En una decisión histórica hoy el gobierno de India anunció la ley de abolición Zamindari. Open Subtitles .. في قرار تاريخي للحكومة الهندية تعلن به أنها قامت بإلغاء القانون ..
    Su delegación celebra la tendencia a su abolición universal, pero lamenta profundamente la reciente ejecución de 15 personas en el Afganistán. UN ويرحب وفد بلدها بالاتجاه صوب الإلغاء الشامل، ولكنه يأسف أسفا عميقا للإعدام مؤخرا لخمسة عشر شخصا في أفغانستان.
    En 2003, el Presidente declaró una moratoria permanente a la ejecución de la pena de muerte mientras no se haya decidido su abolición total. UN وفي عام 2003 أعلن رئيس الدولة تعليق تطبيق عقوبة الإعدام إلى أجل غير مسمى حتى يتم حسم مسألة إلغائها الكامل.
    La delegación de Eslovenia considera que las Naciones Unidas deberían, en el futuro, dedicarse más activamente a promover la abolición de la pena de muerte en todo el mundo. UN ويعتبر وفد سلوفانيا أنه ينبغي لﻷمم المتحدة أن تسعى في المستقبل جاهدة للدعوة إلى الغاء عقوبة الاعدام في العالم بأسره.
    El Estado Parte debe proceder a la inmediata abolición de dicha legislación, la cual es incompatible con los artículos 3, 23, 26, y 2 (3) del Pacto. UN وينبغي للدولة الطرف أن تلغي هذا التشريع فوراً، والذي لا يتفق مع المواد 3 و23 و26 والفقرة 3 من المادة 2 من العهد.
    En 1949, con la abolición constitucional de las fuerzas armadas, le declaramos la paz al mundo. UN إننا أعلنا السلام مع العالم عام 1949 بالإلغاء الدستوري لقواتنا المسلحة.
    Es cierto que esos hombres y mujeres valientes desempeñaron un papel catalizador para ilegalizar la esclavitud y emprendieron una lucha incansable para su abolición. UN صحيح أن أولئك الرجال البواسل والنساء الباسلات قاموا بدور حافز في تحريم الرق وشنوا كفاحا دون هوادة من أجل الغائه.
    La jerarquía así establecida permaneció, incluso después de la abolición de la esclavitud, y vinculó la discriminación racial con la pobreza. UN وقد استمر هذا الوضع التراتيبي الناشئ عن ذلك حتى بعد إبطال الرق وأصبح التمييز العنصري مرتبطاً بالفقر.
    Con la abolición de la esclavitud entre 1833 y 1843 los dueños de las plantaciones abandonaron las islas dejando a sus antiguos esclavos en posesión de sus propiedades. UN وفي الفترة بين عامي 1833 و 1843 ألغيت العبودية وغادر أصحاب المزارع الجزر وتركوا عبيدهم السابقين يمتلكونها.
    El hecho de que el veto no se haya utilizado en los últimos años no significa que no sea necesario examinar la cuestión de su abolición o la limitación de su empleo. UN وحقيقة عدم ممارسة امتياز النقض في السنوات اﻷخيرة لا يزيل ضرورة النظر في إلغائه أو تحديد استخداماته.
    En el segundo debate el apoyo a la abolición aumentó, pero siguió siendo insuficiente. UN أما في النقاش الثاني، فقد زاد الدعم المؤيد للإلغاء غير أنه ما زال غير كاف.
    Ya está prevista la revisión de los fallos, con arreglo al artículo 12 del estatuto, y esa disposición no se vería afectada por la abolición del procedimiento del artículo 11. UN ويوجد حاليا حكم ينص على مراجعة اﻷحكام وذلك في المادة ١٢ من النظام اﻷساسي، وهو حكم لن يتأثر بالغاء الاجراء المنصوص عليه في المادة ١١.
    Guinea-Bissau recientemente aprobó una ley que contempla la abolición de la pena capital, lo que consolida aun más su nueva democracia y salvaguarda los derechos individuales de sus ciudadanos. UN اعتمدت مؤخرا قانونا يلغي عقوبة اﻹعدام، مما يزيد في تعزيز ديمقراطيتها الناشئة وفي صيانة حقوق الفرد لمواطنيها.
    Cabe mencionar también los Convenios de la OIT Nº 29 y Nº 105, en los que Suiza es parte y que tratan de cuestiones relacionadas con la abolición de la esclavitud y del trabajo forzoso. UN ونشير أيضاً إلى أن سويسرا طرف في اتفاقيتي منظمة العمل الدولية رقم ٩٢ ورقم ٥٠١، بشأن مسائل تتعلق بإبطال الرق والسخرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus