En Sudáfrica, la abolición de los pilares legislativos del apartheid constituye un paso positivo. | UN | وفي جنوب افريقيا، إن إلغاء اﻷسس التشريعية للفصل العنصري يعتبر خطوة إيجابية. |
página propuesto la celebración de un referendo sobre la abolición de la pena capital. | UN | وذكرت أن من المنتوى إجراء استفتاء في أرمينيا حول إلغاء عقوبة اﻹعدام. |
Pide, pues, al Gobierno la abolición de la pena de muerte para los delitos relacionados con drogas. Túnez | UN | ويدعو المقرر الخاص الحكومة بناء على ذلك إلى إلغاء عقوبة اﻹعدام في الجرائم المتصلة بالمخدرات. |
Si la ley de abolición Zamindari es aprobada tú te quedarás sin nada. | Open Subtitles | .. إذا قام ملاك الأراضي بإلغاء القانون . ستخرج فارغ اليدين |
Se expresó la opinión de que tal abolición debería formar parte de un proceso integral de reformas de la Organización. | UN | وأبدي رأي يدعو إلى النظر في مسألة إلغاء مجلس الوصاية باعتبارها جزءا من العملية المتكاملة ﻹصلاح المنظمة. |
Además, no se ha llegado aún a ningún tipo de consenso internacional con respecto a la abolición de la pena capital. | UN | فضلا عن ذلك، لم يتم التوصل بعد إلى توافق في اﻵراء على صعيد دولي بشأن إلغاء عقوبة اﻹعدام. |
Es evidente que no hay un consenso internacional sobre la abolición de la pena capital. | UN | ومن الواضح أنــه لا يوجد توافق دولي في اﻵراء بشأن إلغاء عقوبة اﻹعدام. |
La abolición del Consejo requeriría también un engorroso proceso de enmienda de la Carta. | UN | أما إلغاء المجلس فسوف يستلزم بدوره القيام بالعملية المرهقة الخاصة بتعديل الميثاق. |
- Convenio 105, de 1957, relativo a la abolición del trabajo forzoso; | UN | ● الاتفاقية رقم ١٠٥ لعام ١٩٥٧، بشأن إلغاء العمل الجبري؛ |
La abolición de la pena de muerte realzaría la dignidad humana a escala mundial. | UN | ومن شأن إلغاء عقوبة اﻹعدام أن يعزز الكرامة اﻹنسانية في أنحاء العالم. |
La abolición de los nombramientos permanentes reflejará las necesidades de los tiempos. | UN | ومن شأن إلغاء التعيينات الدائمة أن يعكس احتياجات الزمن المعاصر. |
En muchos países de América del Sur la discriminación racial se ha combatido y sigue combatiéndose mediante la abolición de leyes discriminatorias. | UN | وفي عدد كبير من بلدان أمريكا الجنوبية، جرت مكافحة التمييز العنصري وما زالت تجري عن طريق إلغاء القوانين التمييزية. |
La UNCTAD deber pedir también la abolición de los paraísos fiscales en países y territorios. | UN | وينبغي للأونكتاد أيضاً أن يضغط في اتجاه إلغاء الملاذات الضريبية في البلدان والأقاليم. |
La UNCTAD deber pedir también la abolición de los paraísos fiscales en países y territorios. | UN | وينبغي للأونكتاد أيضاً أن يضغط في اتجاه إلغاء الملاذات الضريبية في البلدان والأقاليم. |
Señaló también que aun cuando el fin último era la abolición de la pena de muerte, muchos Estados no estaban dispuestos a hacerlo. | UN | كما ذكرت أنه في حين أن الهدف النهائي هو إلغاء عقوبة الإعدام، فإن الكثير من الدول غير مستعد بعد لذلك. |
No hay consenso sobre la abolición de la pena capital en virtud del derecho internacional. | UN | وليس ثمة توافق في الآراء بشأن إلغاء عقوبة الإعدام في إطار القانون الدولي. |
Celebrando asimismo las iniciativas regionales tendientes a la suspensión de las ejecuciones y a la abolición de la pena capital, | UN | وإذ ترحب كذلك بالمبادرات الإقليمية الرامية إلى فرض وقف على تنفيذ عقوبة الإعدام وإلى إلغاء تلك العقوبة؛ |
En una decisión histórica hoy el gobierno de India anunció la ley de abolición Zamindari. | Open Subtitles | .. في قرار تاريخي للحكومة الهندية تعلن به أنها قامت بإلغاء القانون .. |
Su delegación celebra la tendencia a su abolición universal, pero lamenta profundamente la reciente ejecución de 15 personas en el Afganistán. | UN | ويرحب وفد بلدها بالاتجاه صوب الإلغاء الشامل، ولكنه يأسف أسفا عميقا للإعدام مؤخرا لخمسة عشر شخصا في أفغانستان. |
En 2003, el Presidente declaró una moratoria permanente a la ejecución de la pena de muerte mientras no se haya decidido su abolición total. | UN | وفي عام 2003 أعلن رئيس الدولة تعليق تطبيق عقوبة الإعدام إلى أجل غير مسمى حتى يتم حسم مسألة إلغائها الكامل. |
La delegación de Eslovenia considera que las Naciones Unidas deberían, en el futuro, dedicarse más activamente a promover la abolición de la pena de muerte en todo el mundo. | UN | ويعتبر وفد سلوفانيا أنه ينبغي لﻷمم المتحدة أن تسعى في المستقبل جاهدة للدعوة إلى الغاء عقوبة الاعدام في العالم بأسره. |
El Estado Parte debe proceder a la inmediata abolición de dicha legislación, la cual es incompatible con los artículos 3, 23, 26, y 2 (3) del Pacto. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تلغي هذا التشريع فوراً، والذي لا يتفق مع المواد 3 و23 و26 والفقرة 3 من المادة 2 من العهد. |
En 1949, con la abolición constitucional de las fuerzas armadas, le declaramos la paz al mundo. | UN | إننا أعلنا السلام مع العالم عام 1949 بالإلغاء الدستوري لقواتنا المسلحة. |
Es cierto que esos hombres y mujeres valientes desempeñaron un papel catalizador para ilegalizar la esclavitud y emprendieron una lucha incansable para su abolición. | UN | صحيح أن أولئك الرجال البواسل والنساء الباسلات قاموا بدور حافز في تحريم الرق وشنوا كفاحا دون هوادة من أجل الغائه. |
La jerarquía así establecida permaneció, incluso después de la abolición de la esclavitud, y vinculó la discriminación racial con la pobreza. | UN | وقد استمر هذا الوضع التراتيبي الناشئ عن ذلك حتى بعد إبطال الرق وأصبح التمييز العنصري مرتبطاً بالفقر. |
Con la abolición de la esclavitud entre 1833 y 1843 los dueños de las plantaciones abandonaron las islas dejando a sus antiguos esclavos en posesión de sus propiedades. | UN | وفي الفترة بين عامي 1833 و 1843 ألغيت العبودية وغادر أصحاب المزارع الجزر وتركوا عبيدهم السابقين يمتلكونها. |
El hecho de que el veto no se haya utilizado en los últimos años no significa que no sea necesario examinar la cuestión de su abolición o la limitación de su empleo. | UN | وحقيقة عدم ممارسة امتياز النقض في السنوات اﻷخيرة لا يزيل ضرورة النظر في إلغائه أو تحديد استخداماته. |
En el segundo debate el apoyo a la abolición aumentó, pero siguió siendo insuficiente. | UN | أما في النقاش الثاني، فقد زاد الدعم المؤيد للإلغاء غير أنه ما زال غير كاف. |
Ya está prevista la revisión de los fallos, con arreglo al artículo 12 del estatuto, y esa disposición no se vería afectada por la abolición del procedimiento del artículo 11. | UN | ويوجد حاليا حكم ينص على مراجعة اﻷحكام وذلك في المادة ١٢ من النظام اﻷساسي، وهو حكم لن يتأثر بالغاء الاجراء المنصوص عليه في المادة ١١. |
Guinea-Bissau recientemente aprobó una ley que contempla la abolición de la pena capital, lo que consolida aun más su nueva democracia y salvaguarda los derechos individuales de sus ciudadanos. | UN | اعتمدت مؤخرا قانونا يلغي عقوبة اﻹعدام، مما يزيد في تعزيز ديمقراطيتها الناشئة وفي صيانة حقوق الفرد لمواطنيها. |
Cabe mencionar también los Convenios de la OIT Nº 29 y Nº 105, en los que Suiza es parte y que tratan de cuestiones relacionadas con la abolición de la esclavitud y del trabajo forzoso. | UN | ونشير أيضاً إلى أن سويسرا طرف في اتفاقيتي منظمة العمل الدولية رقم ٩٢ ورقم ٥٠١، بشأن مسائل تتعلق بإبطال الرق والسخرة. |