"abolir la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إلغاء هذه
        
    • لإلغاء
        
    • إلغاء تعدد
        
    • لإلغائها
        
    • إلغاء تلك
        
    • إلغاء فرض
        
    • إلغاء نظام تعدد
        
    • تلغي عقوبة
        
    • إلغاء تطبيق
        
    El Japón no está en situación de considerar la posibilidad de declarar una moratoria de las ejecuciones o abolir la pena de muerte. UN واليابان ليست في وضع يسمح لها لا بالنظر في تطبيق وقف اختياري لتنفيذ عقوبة الإعدام ولا في إلغاء هذه العقوبة.
    Además, exhortó a los Estados a que considerasen la posibilidad de suspender las ejecuciones, con miras a abolir la pena de muerte. UN وتطالب أيضاً الدول بأن تدرس وقف تنفيذ اﻹعدام بغية إلغاء هذه العقوبة.
    Las disposiciones pertinentes abarcan derechos fundamentales de la mujer o esbozan elementos clave para abolir la discriminación contra la mujer. UN فالأحكام ذات الصلة هنا تشمل الحقوق الأساسية للمرأة أو توجز العناصر الأساسية اللازمة لإلغاء التمييز ضد المرأة.
    Todos sabemos cuáles son y esperamos que adopten medidas para abolir la pena de muerte. UN ونعرف نحن جميعا ما هي ونتوقع منها أن تتخذ خطوات لإلغاء عقوبة الموت.
    Habida cuenta de que, en este caso, la sociedad parece estar por delante de la ley, el Gobierno debería estudiar la posibilidad de abolir la poligamia. UN وبالنظر إلى أن المجتمع متقدم على القانون في تلك الحالة، فإن على الحكومة أن تنظر في أمر إلغاء تعدد الزوجات.
    Exhortó además a los Estados a que examinasen la posibilidad de suspender las ejecuciones, con miras a abolir la pena de muerte. UN وطالبت أيضا الدول بأن تدرس وقف تنفيذ الإعدام بغية إلغاء هذه العقوبة.
    Mientras tanto, el Estado Parte debería establecer una moratoria sobre las condenas a muerte, teniendo presente que sería deseable abolir la pena de muerte. UN وفي هذه الأثناء، ينبغي للدولة الطرف أن تعلن إيقاف تنفيذ عقوبة الإعدام، مع مراعاة استحسان إلغاء هذه العقوبة.
    También tomó nota de la moratoria sobre la pena de muerte e invitó a Benin a considerar la posibilidad de abolir la pena de muerte y de ratificar el segundo Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN كما نوّهت بوقف تنفيذ عقوبة الإعدام ودعت بنن إلى النظر في إلغاء هذه العقوبة والتصديق على البروتوكول الاختياري الثاني للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    46. La decisión de abolir la pena de muerte depende de que en la sociedad se cree un estado de opinión generalizado sobre la conveniencia de su eliminación. UN 46- ويعتمد قرار إلغاء عقوبة الإعدام يعتمد على تحوّل الرأي السائد في المجتمع لتأييد إلغاء هذه العقوبة.
    AI pidió a los Emiratos que impusieran una moratoria a las ejecuciones con miras a abolir la pena capital de conformidad con lo dispuesto en las resoluciones de la Asamblea General de las Naciones Unidas. UN ودعت منظمة العفو الدولية الإمارات العربية المتحدة إلى الأخذ بوقف اختياري لتنفيذ عقوبات الإعدام بهدف إلغاء هذه العقوبة على نحو ما نصت عليه قرارات الجمعية العامة للأمم المتحدة.
    Además, el proyecto de ley de reforma del Código Penal prevé abolir la pena de muerte y endurecer las sanciones correspondientes a los autores de homicidio, asesinato, infanticidio y otros delitos graves. UN ثم إن مشروع القانون المتعلق بإصلاح قانون العقوبات ينص على إلغاء هذه العقوبة. ويشدد القانون نفسه العقوبات المنطبقة على كل شخص يُدان بارتكاب جريمة إزهاق روح بشرية أو اغتيال أو قتل مولود جديد.
    El Comité recomienda que el Japón tome medidas para abolir la pena de muerte y que, entretanto, esa pena se limite a los delitos más graves, de conformidad con el párrafo 2 del artículo 6 del Pacto. UN وتوصي اللجنة بأن تتخذ اليابان تدابير لإلغاء عقوبة الإعدام، وأن تعمد في غضون ذلك إلى قصر تطبيق هذه العقوبة على أشد الجرائم خطورة، وفقا للفقرة 2 من المادة 6 من العهد.
    La Relatora Especial insta al Gobierno a que tome todas las medidas posibles para abolir la práctica, en público y en privado, de las pruebas de virginidad. UN وتحث المقررة الخاصة الحكومة على اتخاذ كافة التدابير لإلغاء الممارسة العامة والخاصة لاختبار البكارة.
    Este año Ucrania adoptó la decisión de abolir la pena capital. UN واعتمدت أوكرانيا في هذه السنة قرارا لإلغاء عقوبة الإعدام.
    El Estado Parte debería adoptar las medidas necesarias para abolir la pena de muerte por los delitos de traición y piratería. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ الخطوات اللازمة لإلغاء عقوبة الإعدام المفروضة على جريمتي الخيانة والقرصنة.
    En el Parlamento se está debatiendo un proyecto de ley con miras a abolir la legislación sobre el aborto. UN ويقوم البرلمان بمناقشة مشروع قانون لإلغاء القانون المتعلق بالإجهاض.
    Asimismo, sírvanse informar de si el Estado parte contempla la posibilidad de abolir la poligamia y la tutela matrimonial de la mujer. UN وهل تنظر الدولة الطرف أيضاً في إمكانية إلغاء تعدد الزوجات والولاية القانونية على المرأة في شؤون الزواج.
    Párrafo 10 a): Acelerar el proceso de adopción de un nuevo Código de Familia para abolir la poligamia (arts. 3, 23 y 26). UN الفقرة 10(أ): تعجيل اعتماد قانون جديد للأسرة يتضمن إلغاء تعدد الزوجات (المواد 3 و23 و26).
    Austria elogió a Costa Rica por abolir la criminalización de los homosexuales y las personas transgénero. UN وأشادت النمسا بكوستاريكا لإلغائها تجريم المثليين والمتحولين جنسياً.
    138.97 Adoptar una moratoria de jure de la pena capital, con miras a abolir la pena de muerte (Italia); UN 138-97- اعتماد وقف اختياري بحكم القانون لعقوبة الإعدام بغية إلغاء تلك العقوبة (إيطاليا)؛
    Los Estados Unidos, según su sistema federal, se oponen a todo pedido de abolir la pena de muerte para los jóvenes. UN وإن الولايات المتحدة، بحكم أنها دولة اتحادية، تعترض على أي طلب يهدف إلى إلغاء فرض عقوبة الإعدام على الشباب.
    El Estado parte no ha dado una respuesta clara a la cuestión de si tiene previsto abolir la poligamia. UN ولم تقدم الدولة الطرف رداً واضحاً على السؤال الموجه إليها لمعرفة ما إذا كانت تنوي إلغاء نظام تعدد الزوجات.
    El Estado Parte debería abolir la prisión por deudas. UN ينبغي للدولة الطرف أن تلغي عقوبة السجن في حالة عدم الوفاء بالديون.
    Los Estados deberían abolir la aplicación del régimen de aislamiento a los menores y las personas con discapacidad mental. UN 86 - ويتعين على الدول إلغاء تطبيق الحبس الانفرادي على الأحداث والأشخاص ذوي الإعاقة العقلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus