Una vez en vigor, la Convención facilitará la acción internacional en este campo. | UN | وبمجرد دخول الاتفاقية حيز النفاذ ستسهل العمل الدولي في هذا المجال. |
Los progresos alcanzados en la acción internacional deben materializarse en el plano regional. | UN | وينبغي للتقدم المحرز في العمل الدولي أن يتبلور على المستوى الإقليمي. |
Esa conferencia es una gran inversión en la acción internacional para resolver la problemática de las armas pequeñas. | UN | وهذا المؤتمر استثمار كبير في الجهود الدولية المبذولة من أجل معالجة المسائل المتعلقة بالأسلحة الصغيرة. |
Por otra parte, seguiremos respaldando la acción internacional encaminada a poner fin al empleo de las minas terrestres, fomentando la universalización y la aplicación ejecutiva de la Convención. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سنواصل دعم الإجراءات الدولية الرامية إلى وقف استعمال الألغام الأرضية، من خلال تشجيع إضفاء الطابع العالمي على المعاهدة وتنفيذها بشكل فعال. |
Como se decía ya en 1982 en el párrafo 32 del Plan de acción internacional sobre el Envejecimiento: | UN | وحسبما جاء في الفقرة ٣٢ من خطة العمل الدولية للشيخوخة التي ترجع إلى عام ١٩٨٢: |
Pero, lamentablemente, no ha conseguido generar una acción internacional concertada para impedir las tragedias humanas en África, cada vez mayores. | UN | ولكنه لﻷسف لم يتمكن من توليد إجراءات دولية متضافرة لتفادي المآسي اﻹنسانية المتعاظمة في افريقيا. |
El objetivo consiste en impulsar la acción internacional hacia el logro pleno y oportuno de los objetivos en toda África. | UN | والهدف هو تعبئة العمل الدولي نحو بلوغ الأهداف الإنمائية بالكامل، وفي الوقت المحدد في جميع أرجاء أفريقيا. |
En ese contexto, la única respuesta posible a un problema verdaderamente mundial era la acción internacional concertada a todos los niveles. | UN | وفي هذا السياق، يتمثل الحل الوحيد الممكن للتصدي لمشكلة عالمية حقاً في العمل الدولي المتضافر على جميع الصعُد. |
Se necesita un medio por el cual se pueda legitimar la acción internacional. | TED | إنها تحتاج الى الوسائل التي يمكنها إضفاء الشرعية على العمل الدولي. |
Necesitamos también una realización más plena del papel que le hemos asignado al PNUFID como centro de coordinación de la acción internacional contra las drogas. | UN | كما وأننا بحاجة الى إدراك أعمق للدور الذي أنطناه ببرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات باعتباره بؤرة العمل الدولي لمكافحة المخدرات. |
Al comprobarse la utilidad de la acción internacional canalizada a través de las Naciones Unidas se ha demostrado además la vigencia de nuestra Organización. | UN | ومع اﻹصرار على فائدة العمل الدولي الموجـه مـن خلال اﻷمم المتحدة تأكدت، أيضا صلاحية منظمتنا وقوتها. |
Abordó los problemas básicos de la realización de los derechos humanos y formuló un entendimiento general del contenido de la acción internacional en este campo. | UN | وعالج المشاكل اﻷساسية ﻹعمال حقوق الانسان وصاغ فهما عاما لفحوى العمل الدولي في هذا الميدان. |
Examina las cuestiones de interés nacional, se pronuncia al respecto a fin de suscitar medidas consecuentes por parte de los parlamentos nacionales y contribuye de ese modo a fortalecer la acción internacional a favor de la paz. | UN | كما أنه يعكف على بحث القضايا ذات الأهمية الوطنية معربا عن آرائه بشأن تلك القضايا بغية حفز البرلمانات الوطنية على تناولها لاحقا. ويسهم الاتحاد بذلك في تكثيف الجهود الدولية لصالح قضية السلام. |
Además, está dispuesto a participar en la acción internacional dirigida a prevenir y castigar el terrorismo. | UN | وما زالت إكوادور على استعداد للمشاركة في الجهود الدولية الرامية إلى منع الإرهاب والمعاقبة على ارتكابه. |
Teniendo en cuenta el carácter internacional del blanqueo de dinero, la acción internacional debe basarse no sólo en la cooperación entre los órganos de seguridad, sino entre todas las instituciones que se enfrentan a este problema. | UN | ومع مراعاة الطابع الدولي لغسل الأموال، ينبغي أن تستند الجهود الدولية ليس إلى التعاون بين هيئات إنفاذ القانون فحسب، بل أيضا إلى التعاون بين جميع المؤسسات التي تتصدى لهذه المشكلة. |
Es indispensable una acción internacional coordinada para la mitigación de los desastres y la adaptación, y a ese respecto la cooperación regional es eficaz en muchos casos. | UN | وكان من المحتم أن تُتخذ الإجراءات الدولية المنسقة بشأن التخفيف من حدة الكوارث والتكيف معها، وكان التعاون الإقليمي فعالا في كثير من الأحيان. |
La Comisión de Pesquería del Atlántico Norte también ha apoyado el Plan de acción internacional sobre las aves marinas. | UN | كذلك أيدت منظمة مصائد الأسماك في شمال غرب المحيط الأطلسي خطة العمل الدولية بشأن الطيور البحرية. |
Es esencial una acción internacional concertada para combatir el terrorismo y obligar a los terroristas a renunciar a la violencia y participar en el proceso democrático. | UN | ويجب اتخاذ إجراءات دولية متضافرة لمكافحة اﻹرهاب، وﻹرغام اﻹرهابيين على نبذ العنف والدخول في العملية الديمقراطية. |
Sin embargo, por enérgicas que sean sus medidas, no darán todo el resultado posible sino es en el marco de una acción internacional concertada. | UN | ولكن مهما كان تأثير هذه الاجراءات قويا، فإنها لا يمكن أن تؤتي ثمارها كاملة إلا في إطار إجراء دولي ملموس. |
No obstante, estiman que los esfuerzos nacionales sólo pueden ser fructuosos sobre la base y con el apoyo de una acción internacional adecuada. | UN | لكنها ترى أن الجهود الوطنية لا يمكن أن تأتي بنتيجة إلا استنادا إلى عمل دولي ملائم وبمساندة منه. |
Consideramos que ello nos permitirá sentar una sólida base para una acción internacional concertada destinada a abordar este acuciante problema en todas sus dimensiones. | UN | ونعتقد أن هذا سيتيح لنا إرساء أساس صلب للقيام بعمل دولي متضافر لمعالجة هذه المشكلة الملحة في جميع جوانبها. |
El Consejo de Seguridad se ocupa cada vez más del sufrimiento humano y la necesidad de la acción internacional para mitigarlo y, de hecho, lo ha convertido en el objeto mismo de sus resoluciones. | UN | ويتزايد تركيز مجلس اﻷمن، بل ومواضيع قراراته نفسها، على المعاناة البشرية وضرورة اتخاذ تدابير دولية لتخفيف هذه المعاناة. |
Consideramos que la acción internacional debe ser colocada bajo los auspicios de las Naciones Unidas. | UN | ونرى أن التدابير الدولية ينبغي أن توضع تحت إشراف اﻷمم المتحدة. |
Era menester promover una acción internacional más amplia para hacer frente a estas situaciones. | UN | وهناك حاجة الى المساعدة على بذل جهود دولية أكثر اتساعا لمعالجة هذه اﻷحوال. |
El Protocolo de Kyoto es la mejor base disponible para la acción internacional y Nueva Zelandia lo ratificará en breve. | UN | وأضاف أن بروتوكول كيوتو هو أفضل أساس متاح حالياً للعمل الدولي وأن نيوزيلندا ستقوم قريباً بالتصديق عليه. |
A ese respecto, el examen del Plan de acción internacional de Madrid debería reforzar la cooperación para acometer esas cuestiones. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي أن يعزز استعراض خطة مدريد الدولية المتعلقة بالمسنين التعاون عند معالجة هذه المسائل. |
:: Puede ser conveniente contar con una nación rectora que impulse la acción internacional. | UN | :: وقد يكون من المفيد وجود بلد رائد يتولى قيادة الجهد الدولي. |
Hace un año, el Consejo de Seguridad celebró su primera reunión a nivel ministerial con el fin de examinar la necesidad de una acción internacional coordinada para mejorar la situación relativa a la paz y la seguridad en África. | UN | منذ عام مضى عقد مجلس اﻷمن ﻷول مرة اجتماعا وزاريا للنظر في الحاجة إلى بذل جهد دولي متضافر لتعزيز السلم واﻷمن في أفريقيا. |