"actividades en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأنشطة في
        
    • أنشطة في
        
    • بأنشطة في
        
    • العمل في
        
    • الأنشطة على
        
    • الأنشطة المضطلع بها في
        
    • الأعمال في
        
    • اﻷنشطة
        
    • أنشطتها في
        
    • بالأنشطة في
        
    • بنشاط في
        
    • الجهود في
        
    • النشاط في
        
    • أنشطة على
        
    • بأنشطة على
        
    Las contribuciones de fondos fiduciarios aumentaron en 1998, lo que supone un aumento de las actividades en el año actual. UN وزادت التبرعات للصناديق الاستئمانية في عام 1998، مما يدل على حدوث زيادة في الأنشطة في العام الحالي.
    También nos ofrece nuevas ideas para llevar a la práctica esas actividades en el futuro. UN وهو يقدم لنا أيضا عدة أفكار عن كيفية القيام بهذه الأنشطة في المستقبل.
    Muchas de las actividades en los distritos se realizan en colaboración con otras organizaciones, algunas de ellas ONG internacionales. UN ويجري العديد من هذه الأنشطة في المقاطعات بالتعاون مع منظمات أخرى، بعضها منظمات غير حكومية دولية.
    Se señaló que merecían apoyo especial las actividades en el sector social, en particular el desarrollo de los recursos humanos. UN وتم إفراد أنشطة في القطاع الاجتماعي، وبخاصة في مجال تنمية الموارد البشرية، من أجل دعمها بشكل خاص.
    No obstante, la perspectiva de llevar a cabo actividades en esta esfera relativamente nueva sugiere varias consideraciones importantes. UN على أن آفاق القيام بأنشطة في هذا الميدان الجديد نسبيا تثير عددا من الاعتبارات الهامة.
    La Cuenta del Instituto de las Naciones Unidas para Namibia cesó sus actividades en 1990, tras haber iniciado muchos interesantes programas de capacitación. UN وحساب معهد اﻷمم المتحدة لناميبيا قد توقف عن العمل في عام ١٩٩٠ بعد القيام بعدد من برامج التدريب الجديرة بالاهتمام.
    A este grupo se atribuyó el 7% del total de actividades en el plano nacional y el 29% del total de relaciones. UN وشكلت هذه المجموعة 7 في المائة من مجموع الأنشطة على الصعيد القطري و 29 في المائة من إجمالي العلاقات.
    viii) Coordinación con las actividades en pro de la paz y la seguridad internacionales UN التنسيق مع الأنشطة المضطلع بها في سبيل السلام والأمن الدوليين
    De hecho, esta línea de servicios ocupa el segundo lugar por número de actividades en la labor del PNUD. UN وفي الواقع، تمثل هذه الفئة من الخدمات ثاني أكبر مجموعة من الأنشطة في عمل البرنامج ككل.
    Todos ellos realizan diversas actividades en este ámbito (por ejemplo, actividades de capacitación). UN فالأفرقة جميعها تنفذ عددا من الأنشطة في هذا المجال مثل التدريب.
    * Coherencia y sinergia con las actividades en otras esferas del cambio climático; UN :: الاتساق والتعاضد مع الأنشطة في مجالات تغير المناخ ذات الصلة
    En el marco del Programa de Extensión de la Secretaría, se realizaron diferentes actividades en Arusha y en Rwanda. UN وأجريت في إطار برنامج الاتصال الذي ينفذه قلم المحكمة مجموعة مختلفة من الأنشطة في أروشا ورواندا.
    El Consejo de Ministros y los interlocutores sociales se han comprometido a llevar a cabo varias actividades en ese sentido. UN وأضافت أن مجلس الوزراء والشركات في المجتمع قد ألزموا أنفسهم بالقيام بعدد من الأنشطة في هذا الصدد.
    El enfoque del tercer marco de cooperación mundial de realizar actividades en todas las líneas de servicios debería discontinuarse; UN ويتعين إلغاء النهج المتخذ في إطار التعاون العالمي الثالث تجاه تنفيذ الأنشطة في جميع بنود الخدمات؛
    Se señaló que merecían apoyo especial las actividades en el sector social, en particular el desarrollo de los recursos humanos. UN وتم إفراد أنشطة في القطاع الاجتماعي، وبخاصة في مجال تنمية الموارد البشرية، من أجل دعمها بشكل خاص.
    Para combatir la enfermedad, el Gobierno ha puesto en marcha varias actividades en materia de política, investigación y educación. UN وأضافـت أن الحكومة، سعيا إلى مكافحة هذا المرض، قامت بعـدة أنشطة في مجالات السياسات والبحوث والتعليم.
    Para combatir la enfermedad, el Gobierno ha puesto en marcha varias actividades en materia de política, investigación y educación. UN وأضافـت أن الحكومة، سعيا إلى مكافحة هذا المرض، قامت بعـدة أنشطة في مجالات السياسات والبحوث والتعليم.
    Algunas delegaciones señalaron que diversos países africanos habían emprendido actividades en el marco de la Convención con el apoyo de países donantes. UN ولاحظ بعض الوفود أن عددا من البلدان الأفريقية قد قام بأنشطة في إطار هذه الاتفاقية بدعم من البلدان المانحة.
    Los ciudadanos y otras instituciones y empresas también pueden realizar actividades en la esfera de la protección social. UN ويمكن للمواطنين، فضلاً عن المؤسسات أو المشاريع التجارية الأخرى، القيام بأنشطة في مجال الحماية الاجتماعية.
    Tomando nota de que otras organizaciones están trabajando en esta esfera de actividades, en especial la Comisión Económica parra Europa de las Naciones Unidas, UN وإذْ يلاحظ أن العمل في مجال الأنشطة هذا يجري لدى منظمات أخرى وبخاصة في اللجنة الاقتصادية لأوروبا التابعة للأمم المتحدة،
    Asimismo, se publicaron fotografías de las actividades en Flickr y videos en YouTube. UN ونُشرت صور الأنشطة على موقع فليكر، ومقاطع الفيديو على موقع يوتيوب.
    especializados. actividades en otras conferencias y reuniones internacionales UN الأنشطة المضطلع بها في مؤتمرات واجتماعات دولية أخرى
    Las medidas más importantes han sido las relativas al apoyo de actividades en los ámbitos de competencia de la organización, en especial la educación y la cultura. UN وأهم الأعمال في هذا السياق كانت الأعمال التي اضطلعت بها المنظمة دعما للأنشطة التي تنفذ في ميادين اختصاصها، ولا سيما مجالا التعليم والثقافة.
    Sin embargo, debido a la falta de financiación, no ha sido posible continuar las actividades en esta esfera. UN بيد أنه بسبب نقص التمويل، فإنه لم يكن في اﻹمكان متابعة اﻷنشطة في هذا الميدان.
    También puede fortalecer sus actividades en otras aplicaciones nucleares no energéticas en las esferas de la agricultura, la medicina y la industria. UN ويمكن لها أيضا أن تعزز أنشطتها في استخدامات نووية أخرى غير توليد الطاقة الكهربائية في ميادين الزراعة والطب والصناعة.
    El segundo, previsto para 2002, tendrá por finalidad preparar un modelo de programa de colaboración y cooperación en las investigaciones científicas marinas relacionadas con las actividades en la Zona. UN أما الحلقة الثانية، التي ستعقد في عام 2002، فسترمى إلى استحداث برنامج نموذجي للتعاون وتبادل المعونة في مجال البحوث العلمية البحرية المتصلة بالأنشطة في المنطقة.
    Toda persona que se proponga participar en actividades en la Zona debe obtener la aprobación de esa Oficina y un contrato con la Autoridad. UN وأي شخص يود الاضطلاع بنشاط في المنطقة لا بد أن يحصل على موافقة المكتب المذكور وأن يبرم عقدا مع السلطة.
    El Sr. Picco ya estableció contacto con algunos grupos regionales y gobiernos y continuará con estas actividades en el futuro. UN وقد قام السيد بيكو بالفعل بإجراء اتصالات مع بعض المجموعات اﻹقليمية والحكومات وسيواصل هذه الجهود في المستقبل.
    El Grupo ha recibido informes sobre este tipo de actividades en campos mineros de los condados de Grand Cape Mount, Gbarpolu y Lofa. UN وقد تلقى الفريق تقارير عن ممارسة هذه الأنواع من النشاط في مخيمات التعدين في مقاطعات غراند كيب ماونت وغباربولو ولوفا.
    Los programas incluyen actividades en los planos nacional, regional e internacional. UN وتشمل هذه البرامج أنشطة على الصعد الوطني والاقليمي والدولي.
    Las autoridades locales emprendieron actividades en los planos comunitario y municipal, extendiendo de esa manera la red de estructuras de coordinación. UN وكانت السلطات المحلية تضطلع بأنشطة على صعيد المجتمع المحلي وصعيد البلديات، وبهذا اتسع نطاق شبكة هياكل التنسيق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus