Las contribuciones de fondos fiduciarios aumentaron en 1998, lo que supone un aumento de las actividades en el año actual. | UN | وزادت التبرعات للصناديق الاستئمانية في عام 1998، مما يدل على حدوث زيادة في الأنشطة في العام الحالي. |
También nos ofrece nuevas ideas para llevar a la práctica esas actividades en el futuro. | UN | وهو يقدم لنا أيضا عدة أفكار عن كيفية القيام بهذه الأنشطة في المستقبل. |
Muchas de las actividades en los distritos se realizan en colaboración con otras organizaciones, algunas de ellas ONG internacionales. | UN | ويجري العديد من هذه الأنشطة في المقاطعات بالتعاون مع منظمات أخرى، بعضها منظمات غير حكومية دولية. |
Se señaló que merecían apoyo especial las actividades en el sector social, en particular el desarrollo de los recursos humanos. | UN | وتم إفراد أنشطة في القطاع الاجتماعي، وبخاصة في مجال تنمية الموارد البشرية، من أجل دعمها بشكل خاص. |
No obstante, la perspectiva de llevar a cabo actividades en esta esfera relativamente nueva sugiere varias consideraciones importantes. | UN | على أن آفاق القيام بأنشطة في هذا الميدان الجديد نسبيا تثير عددا من الاعتبارات الهامة. |
La Cuenta del Instituto de las Naciones Unidas para Namibia cesó sus actividades en 1990, tras haber iniciado muchos interesantes programas de capacitación. | UN | وحساب معهد اﻷمم المتحدة لناميبيا قد توقف عن العمل في عام ١٩٩٠ بعد القيام بعدد من برامج التدريب الجديرة بالاهتمام. |
A este grupo se atribuyó el 7% del total de actividades en el plano nacional y el 29% del total de relaciones. | UN | وشكلت هذه المجموعة 7 في المائة من مجموع الأنشطة على الصعيد القطري و 29 في المائة من إجمالي العلاقات. |
viii) Coordinación con las actividades en pro de la paz y la seguridad internacionales | UN | التنسيق مع الأنشطة المضطلع بها في سبيل السلام والأمن الدوليين |
De hecho, esta línea de servicios ocupa el segundo lugar por número de actividades en la labor del PNUD. | UN | وفي الواقع، تمثل هذه الفئة من الخدمات ثاني أكبر مجموعة من الأنشطة في عمل البرنامج ككل. |
Todos ellos realizan diversas actividades en este ámbito (por ejemplo, actividades de capacitación). | UN | فالأفرقة جميعها تنفذ عددا من الأنشطة في هذا المجال مثل التدريب. |
* Coherencia y sinergia con las actividades en otras esferas del cambio climático; | UN | :: الاتساق والتعاضد مع الأنشطة في مجالات تغير المناخ ذات الصلة |
En el marco del Programa de Extensión de la Secretaría, se realizaron diferentes actividades en Arusha y en Rwanda. | UN | وأجريت في إطار برنامج الاتصال الذي ينفذه قلم المحكمة مجموعة مختلفة من الأنشطة في أروشا ورواندا. |
El Consejo de Ministros y los interlocutores sociales se han comprometido a llevar a cabo varias actividades en ese sentido. | UN | وأضافت أن مجلس الوزراء والشركات في المجتمع قد ألزموا أنفسهم بالقيام بعدد من الأنشطة في هذا الصدد. |
El enfoque del tercer marco de cooperación mundial de realizar actividades en todas las líneas de servicios debería discontinuarse; | UN | ويتعين إلغاء النهج المتخذ في إطار التعاون العالمي الثالث تجاه تنفيذ الأنشطة في جميع بنود الخدمات؛ |
Se señaló que merecían apoyo especial las actividades en el sector social, en particular el desarrollo de los recursos humanos. | UN | وتم إفراد أنشطة في القطاع الاجتماعي، وبخاصة في مجال تنمية الموارد البشرية، من أجل دعمها بشكل خاص. |
Para combatir la enfermedad, el Gobierno ha puesto en marcha varias actividades en materia de política, investigación y educación. | UN | وأضافـت أن الحكومة، سعيا إلى مكافحة هذا المرض، قامت بعـدة أنشطة في مجالات السياسات والبحوث والتعليم. |
Para combatir la enfermedad, el Gobierno ha puesto en marcha varias actividades en materia de política, investigación y educación. | UN | وأضافـت أن الحكومة، سعيا إلى مكافحة هذا المرض، قامت بعـدة أنشطة في مجالات السياسات والبحوث والتعليم. |
Algunas delegaciones señalaron que diversos países africanos habían emprendido actividades en el marco de la Convención con el apoyo de países donantes. | UN | ولاحظ بعض الوفود أن عددا من البلدان الأفريقية قد قام بأنشطة في إطار هذه الاتفاقية بدعم من البلدان المانحة. |
Los ciudadanos y otras instituciones y empresas también pueden realizar actividades en la esfera de la protección social. | UN | ويمكن للمواطنين، فضلاً عن المؤسسات أو المشاريع التجارية الأخرى، القيام بأنشطة في مجال الحماية الاجتماعية. |
Tomando nota de que otras organizaciones están trabajando en esta esfera de actividades, en especial la Comisión Económica parra Europa de las Naciones Unidas, | UN | وإذْ يلاحظ أن العمل في مجال الأنشطة هذا يجري لدى منظمات أخرى وبخاصة في اللجنة الاقتصادية لأوروبا التابعة للأمم المتحدة، |
Asimismo, se publicaron fotografías de las actividades en Flickr y videos en YouTube. | UN | ونُشرت صور الأنشطة على موقع فليكر، ومقاطع الفيديو على موقع يوتيوب. |
especializados. actividades en otras conferencias y reuniones internacionales | UN | الأنشطة المضطلع بها في مؤتمرات واجتماعات دولية أخرى |
Las medidas más importantes han sido las relativas al apoyo de actividades en los ámbitos de competencia de la organización, en especial la educación y la cultura. | UN | وأهم الأعمال في هذا السياق كانت الأعمال التي اضطلعت بها المنظمة دعما للأنشطة التي تنفذ في ميادين اختصاصها، ولا سيما مجالا التعليم والثقافة. |
Sin embargo, debido a la falta de financiación, no ha sido posible continuar las actividades en esta esfera. | UN | بيد أنه بسبب نقص التمويل، فإنه لم يكن في اﻹمكان متابعة اﻷنشطة في هذا الميدان. |
También puede fortalecer sus actividades en otras aplicaciones nucleares no energéticas en las esferas de la agricultura, la medicina y la industria. | UN | ويمكن لها أيضا أن تعزز أنشطتها في استخدامات نووية أخرى غير توليد الطاقة الكهربائية في ميادين الزراعة والطب والصناعة. |
El segundo, previsto para 2002, tendrá por finalidad preparar un modelo de programa de colaboración y cooperación en las investigaciones científicas marinas relacionadas con las actividades en la Zona. | UN | أما الحلقة الثانية، التي ستعقد في عام 2002، فسترمى إلى استحداث برنامج نموذجي للتعاون وتبادل المعونة في مجال البحوث العلمية البحرية المتصلة بالأنشطة في المنطقة. |
Toda persona que se proponga participar en actividades en la Zona debe obtener la aprobación de esa Oficina y un contrato con la Autoridad. | UN | وأي شخص يود الاضطلاع بنشاط في المنطقة لا بد أن يحصل على موافقة المكتب المذكور وأن يبرم عقدا مع السلطة. |
El Sr. Picco ya estableció contacto con algunos grupos regionales y gobiernos y continuará con estas actividades en el futuro. | UN | وقد قام السيد بيكو بالفعل بإجراء اتصالات مع بعض المجموعات اﻹقليمية والحكومات وسيواصل هذه الجهود في المستقبل. |
El Grupo ha recibido informes sobre este tipo de actividades en campos mineros de los condados de Grand Cape Mount, Gbarpolu y Lofa. | UN | وقد تلقى الفريق تقارير عن ممارسة هذه الأنواع من النشاط في مخيمات التعدين في مقاطعات غراند كيب ماونت وغباربولو ولوفا. |
Los programas incluyen actividades en los planos nacional, regional e internacional. | UN | وتشمل هذه البرامج أنشطة على الصعد الوطني والاقليمي والدولي. |
Las autoridades locales emprendieron actividades en los planos comunitario y municipal, extendiendo de esa manera la red de estructuras de coordinación. | UN | وكانت السلطات المحلية تضطلع بأنشطة على صعيد المجتمع المحلي وصعيد البلديات، وبهذا اتسع نطاق شبكة هياكل التنسيق. |