"actividades en el" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأنشطة في
        
    • اﻷنشطة على
        
    • بأنشطة في ذلك القطاع
        
    • أنشطة في
        
    • الأنشطة داخل
        
    • أنشطة على
        
    • بأنشطة على
        
    • في جبهة تحرير
        
    • اﻷنشطة المشمولة
        
    • اﻷنشطة في فترة
        
    • الأنشطة خلال فترة
        
    • أنشطة ضمن
        
    Las contribuciones de fondos fiduciarios aumentaron en 1998, lo que supone un aumento de las actividades en el año actual. UN وزادت التبرعات للصناديق الاستئمانية في عام 1998، مما يدل على حدوث زيادة في الأنشطة في العام الحالي.
    También nos ofrece nuevas ideas para llevar a la práctica esas actividades en el futuro. UN وهو يقدم لنا أيضا عدة أفكار عن كيفية القيام بهذه الأنشطة في المستقبل.
    La Corporación Nacional de Bosques seguirá realizando las actividades en el sector del medio ambiente. UN وستواصل المؤسسة الوطنية للأحراج الأنشطة في قطاع البيئة وستتولى تنفيذها.
    Este organismo coordinador se encarga de organizar e impulsar las actividades en el país. UN وتناط بهذه الوكالة التنسيقية المسؤولية عن تنظيم وحفز اﻷنشطة على الصعيد القطري.
    En este último caso, la Empresa tendrá un año a partir de la fecha de esa notificación para decidir si realizará actividades en el área mencionada. UN وفي الحالة اﻷخيرة، تمنح المؤسسة عاما واحدا من تاريخ هذا اﻹخطار كي تقرر ما إذا كانت ستضطلع بأنشطة في ذلك القطاع.
    Se señaló que merecían apoyo especial las actividades en el sector social, en particular el desarrollo de los recursos humanos. UN وتم إفراد أنشطة في القطاع الاجتماعي، وبخاصة في مجال تنمية الموارد البشرية، من أجل دعمها بشكل خاص.
    Esas mujeres se ven ante la difícil disyuntiva de atender las necesidades propias de la crianza de sus hijos, atender a sus padres que envejecen y, en muchos casos, realizar actividades en el mercado laboral. UN وهؤلاء النساء تتنازعهن حاجات تربية الأطفال، ورعاية الآباء كبار السن، وفي حالات عديدة مزاولة الأنشطة في سوق العمل.
    Se siguen estudiando, además, las modalidades para financiar actividades en el marco del futuro tratado sobre contaminantes orgánicos persistentes. UN يضاف إلى ذلك، أن طرائق تمويل الأنشطة في إطار الاتفاقية المرتقبة بشأن الملوثات العضوية الثابتة، لا تزال قيد البحث.
    En lo que respecta a las actividades relacionadas con el turismo, esto corresponde a la presentación de esas actividades en el contexto del mercado del trabajo total y la economía total; UN وهذا يشير في حالة الأنشطة المتصلة بالسياحة إلى عرض هذه الأنشطة في سياق سوق العمل ككل وفي سياق الاقتصاد بأسره؛
    VI. Disposiciones financieras y administració de las actividades en el bienio 2004-2005 UN خامسا- الاعتمادات المالية وادارة الأنشطة في فترة السنتين 2004-2005 سادسا-
    En Costa Rica, las actividades en el espacio aéreo se rigen por el Convenio de Chicago. UN تُطبّق في كوستاريكا القواعد التي أقرتها اتفاقية شيكاغو على الأنشطة في الفضاء الجوي.
    Compete a la Agencia Nacional de Vigilancia Sanitaria (ANVISA) establecer normas y ejercer control sobre las actividades en el ámbito farmacéutico. UN والوكالة الوطنية لمراقبة الشؤون الصحية مسؤولة عن وضع قواعد لتنظيم الأنشطة في الميدان الصيدلاني ومراقبة هذه الأنشطة.
    Este organismo coordinador se encarga de organizar e impulsar las actividades en el país. UN وتناط بهذه الوكالة التنسيقية المسؤولية عن تنظيم وحفز اﻷنشطة على الصعيد القطري.
    En la sección IV.A, infra, se brinda más información sobre las actividades en el plano nacional. UN وترد معلومات إضافية عن اﻷنشطة على الصعيد الوطني في الفرع الرابع، ألف، أدناه.
    También se contrató a un Coordinador Nacional del Proyecto para que coordinara sus actividades en el país. UN كما عين منسق مشاريع وطني لتنسيق اﻷنشطة على الصعيد القطري.
    En este último caso, la Empresa tendrá un año a partir de la fecha de esa notificación para decidir si realizará actividades en el área mencionada. UN وفي الحالة اﻷخيرة، تمنح المؤسسة عاما واحدا من تاريخ هذا اﻹخطار كي تقرر ما إذا كانت ستضطلع بأنشطة في ذلك القطاع.
    En este último caso, la Empresa tendrá un año a partir de la fecha de esa notificación para decidir si realizará actividades en el área mencionada. UN وفي الحالـــة الأخيرة، تُمنح المؤسسة عاما واحدا من تاريخ هذا الإخطار كي تقرر ما إذا كانت ستضطلع بأنشطة في ذلك القطاع.
    Se señaló que merecían apoyo especial las actividades en el sector social, en particular el desarrollo de los recursos humanos. UN وتم إفراد أنشطة في القطاع الاجتماعي، وبخاصة في مجال تنمية الموارد البشرية، من أجل دعمها بشكل خاص.
    V. Observaciones finales relacionadas con la coordinación de las actividades en el sistema de las Naciones Unidas UN ملاحظات ختامية بشأن المسائل ذات الصلة بتنسيق الأنشطة داخل منظومة الأمم المتحدة
    Se continuó con un programa contra el tabaco por medio de actividades en el nivel nacional, como la terapia de reemplazo de nicotina. UN واستمر تنفيذ برنامج لمكافحة التبغ من خلال تنفيذ أنشطة على الصعيد الوطني مثل العلاج باستخدام بدائل النيكوتين.
    También realiza actividades en el plano mundial a fin de elaborar metodologías y aumentar los conocimientos relacionados con los problemas relativos a la fiscalización de drogas. UN وهو يضطلع أيضا بأنشطة على الصعيد العالمي ترمي الى وضع منهجيات وزيادة قاعدة المعرفة فيما يتعلق بقضايا مكافحة المخدرات.
    5.3 La autora da su propia versión de sus actividades en el FLO en Suiza. UN 5-3 وتقدّم صاحبة الشكوى بياناً شخصياً يحصي أنشطتها في جبهة تحرير أورومو في سويسرا.
    También podrán iniciarse actividades en el marco de otros dos proyectos en la esfera de administración de justicia. UN كما يمكن الشروع أيضا في الاضطلاع ببعض اﻷنشطة المشمولة في مشروعين آخرين في مجال إقامة العدل.
    El Organismo seguirá basándose en donativos en especie para sostener esas actividades en el bienio 2000-2001. UN وسوف تواصل الوكالة الاعتماد على الهبات العينية لاستدامة هذه اﻷنشطة في فترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١.
    Disposiciones financieras y administración de las actividades en el bienio 2012-2013 UN الاعتمادات المالية وإدارة الأنشطة خلال فترة السنتين 2012-2013
    La estrategia prevé actividades en el marco de las esferas de actividad del Fondo para el Medio Ambiente Mundial compatibles con muchos objetivos concretos enumerados en la Estrategia de Política Global; UN وتتوخى الإستراتيجية تنفيذ أنشطة ضمن المجالات المحورية الحالية لمرفق البيئة العالمية التي تتماثل مع الكثير من الأهداف المختلفة الواردة في إستراتيجية السياسات الشاملة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus