"acuerdo con la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • يوافق على
        
    • توافق على
        
    • موافقته على
        
    • يوافقون على
        
    • وتفيد
        
    • موافقتها على
        
    • بالاتفاق مع
        
    • وافقوا على
        
    • نتفق مع
        
    • طبقاً
        
    • اتفاق مع
        
    • اتفاقه مع
        
    • موافقة على
        
    • الرأي مع
        
    • اتفاقها مع
        
    Tiene que estar de acuerdo con la adopción o no tiene sentido entrevistar parejas. Open Subtitles يجب أن يوافق على خيار التبني أو لا معنى من مقابلات الأزواج
    Su delegación está especialmente de acuerdo con la conclusión de que la pobreza tiende a recaer de forma más pesada sobre la mujer, que está generalmente en situación de desventaja. UN وبصفة خاصة، فإن وفده يوافق على الخلوص إلى أن الفقر يميل إلى أن يؤثر تأثيرا أشد على المرأة، فهي بصفة عامة في وضع غير مؤات.
    La Comisión opina que no sería realista suponer que los Estados estén de acuerdo con la difusión de información vital para su defensa o seguridad nacionales. UN ومن رأي اللجنة أنه لا يمكن أن يتوقع بصورة واقعية من الدول أن توافق على كشف معلومات حيوية لدفاعها الوطني أو ﻷمنها.
    En cuanto a la actualización de la medición, el Presidente del Comité estuvo de acuerdo con la propuesta de que se efectuara un reajuste dos veces al año. UN وفيما يتعلق بتحديث القياس، أعرب عن موافقته على الاقتراح الذي يطالب بالتعديل مرتين كل سنة.
    Los miembros del Consejo se muestran de acuerdo con la propuesta presentada en su carta. UN وهم يوافقون على الاقتراح الوارد في رسالتكم.
    De acuerdo con la Potencia administradora, se han reparado ya casi todos los daños que ocasionó el huracán Hugo en las escuelas. UN وتفيد الدولة القائمة باﻹدارة أن الضرر الذي ألحقه اﻹعصار هوغو بالمدارس قد أصلح كله تقريبا.
    La Comisión se mostró en general de acuerdo con la decisión del Grupo de Trabajo. UN وأبدت اللجنة عموما موافقتها على هذا القرار الذي اتخذه الفريق العامل.
    No está de acuerdo con la declaración del Sr. Mselle de que los procedimientos presupuestarios actuales son inadecuados; sin embargo, la naturaleza de la UNPROFOR hace que, cada vez que se la amplía, se produzcan consecuencias presupuestarias importantes. UN وقال إنه لا يوافق على بيان السيد مسيلي القائل بأن الاجراءات الحالية للموازنة غير سليمة؛ واستدرك قائلا أن طبيعة قوة اﻷمم المتحدة للحماية تعني مواجهة تعقيدات ذات شأن في الموازنة كلما مُددت ولايتها.
    Otra delegación, con el apoyo de varias otras, manifestó su acuerdo con la cuestión planteada respecto de la nomenclatura de los documentos. UN وذكر وفد آخر. وأيدته في ذلك وفود أخرى، أنه يوافق على السؤال الذي أثير بشأن تسمية الوثائق.
    Estando de acuerdo con la evaluación que figura en el informe del Grupo de Trabajo de que es necesario que el Grupo de Trabajo continúe su labor para cumplir su mandato, UN وإذ يوافق على التقدير الوارد في تقرير الفريق العامل، القائل بضرورة اضطلاع الفريق العامل بمزيد من العمل للوفاء بولايته،
    De no haber objeciones, entenderé que la Asamblea está de acuerdo con la propuesta. UN فإن لم يكن ثمة اعتراض سأعتبر أن الجمعية توافق على هذا الاقتراح.
    De no haber objeciones, entenderá que la Comisión está de acuerdo con la recomendación. UN فإذا لم يسمع أي اعتراض، فسيعتبر أن اللجنة توافق على هذه التوصية.
    Algunos Estados señalaron que no estaban de acuerdo con la propuesta de que se creara un órgano permanente unificado. UN وأشارت بعض الدول إلى أنها لا توافق على الاقتراح المتعلق بتشكيل هيئة موحدة منشأة بموجب معاهدات.
    Dicho esto, mi delegación expresa su acuerdo con la declaración de la Embajadora Mason como Presidenta del Grupo de Redacción. UN بعد قول ذلك يعرب وفد بلدي عن موافقته على البيان الذي أدلت به السفيرة ماسون بوصفها رئيسة لفريق الصياغة.
    Con ese objetivo, nuestros Gobiernos apoyan al Representante Especial del Secretario General y, por ello, están de acuerdo con la breve pausa de las negociaciones. UN وهذه هي الروح التي تؤيد بها حكوماتنا الممثل الخاص لﻷمين العام في موافقته على التوقف لوقت قصير في هذه المحادثات.
    Los miembros del Consejo están de acuerdo con la propuesta contenida en la carta de Vuestra Excelencia. UN وهم يوافقون على الاقتراح الوارد في رسالتكم.
    Las sentencias de alrededor de 65 detenidos por ese procedimiento han sido renovadas más de tres veces, de acuerdo con la información recibida. UN وتفيد التقارير بأن اعتقال ٦٥ معتقلا إداريا تقريبا قد جدد أكثر من ثلاث مرات.
    También expresó su acuerdo con la gran atención prestada a la planificación sensible a las cuestiones de género, pero consideró que era lamentable que esto no se reflejara en una atención más intensa a las cuestiones de salud femenina. UN كما أعربت عن موافقتها على التأكيد القوي على التخطيط الذي يأخذ في الاعتبار المسائل المتعلقة بالجنسين، ولكنها أضافت أن من المؤسف أن هذا لم يترجم إلى زيادة العناية الموجهة إلى مسائل صحة المرأة.
    ii) Que el Secretario General de las Naciones Unidas de acuerdo con la Comisión designará un Administrador del plebiscito; UN " ' ٢ ' أن يقوم اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، بالاتفاق مع اللجنة، بتعيين مدير للاستفتاء؛
    Estos se han manifestado de acuerdo con la propuesta contenida en su carta. UN وقد وافقوا على المقترح الوارد في رسالتكم.
    Del mismo modo, estamos de acuerdo con la evaluación del Secretario General en el sentido de que el desarrollo se concibe ahora como polifacético. UN وبالمثل، نتفق مع تقييم اﻷمين العام القائل بأن التنمية أصبحت تفهــم اﻵن على أنها تنطوي على أبعاد عديـــدة.
    Ejecutar proyectos en función de los resultados de los inventarios y otras actividades, de acuerdo con la financiación disponible. UN ● تنفيذ المشروعات طبقاً للنتائج المأخوذة من عمليات الجرد والأنشطة الأخرى التي تتم طبقاً للتمويل المتوافر.
    También se logró un acuerdo con la Unión Europea acerca de la resolución sobre los intereses económicos extranjeros. UN كما تم التوصل أيضا إلى اتفاق مع الاتحاد اﻷوروبي بشأن القرار المتعلق بالمصالح الاقتصادية اﻷجنبية.
    El orador estuvo de acuerdo con la delegación que había planteado la cuestión de apoyar las acciones analíticas y las instituciones de los países del Sur. UN وأعرب عن اتفاقه مع الوفد الذي أثار موضوع دعم الجهود التحليلية والمؤسسات في الجنوب.
    El Presidente dice que interpreta que la Comisión está de acuerdo con la propuesta. UN وقال إنه يعتبر أن اللجنة موافقة على هذا الاقتراح.
    La Comisión estuvo de acuerdo con la Junta de Auditores e instó al ACNUR a que adoptara medidas prioritarias. UN واتفقت المفوضية في الرأي مع مجلس مراجعي الحسابات، وحثت المفوضية على اتخاذ إجراءات على سبيل الأولوية.
    La Sala de Apelaciones no estuvo de acuerdo con la conclusión de la Sala de Primera Instancia de que la entrega de los acusados fuera voluntaria. UN وأعربت دائرة الاستئناف عن عدم اتفاقها مع استنتاج الدائرة الابتدائية بأن استسلام المتهمين كان طوعيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus