"adeudados" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المستحقة
        
    • مستحقة
        
    • المستحق
        
    • مستحقا
        
    • التي تدين
        
    • مستحق الدفع
        
    • مستحَقة
        
    • المستحَقة
        
    • والمستحقة
        
    • غير مسدد
        
    • المدينة بها
        
    Montos adeudados al PNUD – recursos ordinarios – – – – – – UN المبالغ المستحقة للبرنامج الإنمائي – – – – – – –
    Gastos de traslado adeudados al Fondo General UN مصروفات نقل المقر المستحقة للصندوق العام
    Según las previsiones, la cuantía de los pagos pendientes adeudados a los Estados Miembros disminuirá apreciablemente antes de finales de 2014. UN ومن المتوقع أن ينخفض إلى حد كبير مستوى المبالغ غير المسددة المستحقة للدول الأعضاء بحلول نهاية عام 2014.
    Esa suma representa los fondos adeudados a los Estados Miembros que aportan los contingentes que integran la Fuerza. UN ويمثل هذا المبلغ أموالا مستحقة إلى الدول اﻷعضاء المساهمة بالقوات التي تُشكل القوة.
    La Oficina también comprobó que no se habían reembolsado aproximadamente 290.000 dólares adeudados a la Misión por el economato administrado por el personal. UN كما وجد المكتب بأن حوالي 000 290 دولار مستحقة للبعثة من طرف مكتب البريد والصرف الذي يشغله الموظفون لم تسترد بعد.
    adeudados por organizaciones de las Naciones Unidas UN المستحق على المنظمات التابعة للأمم المتحدة
    Gastos de apoyo a los programas no adeudados a los organismos como organismos asociados en la ejecución por parte del Gobierno UN تكاليف الدعم البرنامجي غير المستحقة للوكالات نظرا لتنفيذ من قبل الحكومة بوصفها وكالة مرتبطة
    En vista de las dificultades que algunas misiones han tenido con el cobro de los reembolsos adeudados a las Naciones Unidas, cabe esperar que la recomendación de la Junta se pueda aplicar plenamente para fines de 1995. UN نظرا للصعاب التي يواجهها بعض البعثات في تحصيل المبالغ اﻹضافية المستحقة لﻷمم المتحدةن تعتبر نهاية عام ١٩٩٥ موعدا معقولا يمكن استهدافه لتنفيذ توصية المجلس بشكل كامل. ــ ــ ــ ــ ــ
    Saldos adeudados por otros fondos administrados por la organización. UN اﻷرصدة المستحقة من الصناديق اﻷخرى التي تديرها المنظمة.
    Saldos adeudados a otros fondos administrados por la organización. UN اﻷرصدة المستحقة للصناديق اﻷخرى التي تديرها المنظمة.
    Esta medida ha permitido que el UNITAR reciba los fondos de apoyo a los programas adeudados desde 1992. UN وأتاح ذلـــك للمعهـد استلام ايرادات دعم البرامج المستحقة منذ عام ١٩٩٢.
    Con este fin, los Estados Unidos han cancelado más de 1.200 millones de dólares adeudados por 19 países. UN وتحقيقا لهذا الغرض، ألغت الولايات المتحدة أكثر من ١,٢ بليون دولار من الديون المستحقة على ١٩ بلدا.
    En el monto de 60.893.038 dólares adeudados al Fondo se incluyen 149.000 dólares en ingresos por concepto de intereses devengados. UN والمبالغ المستحقة للصندوق، ومقدارها ٠٣٨ ٨٩٣ ٦٠ دولارا، تتضمن ٠٠٠ ١٤٩ دولار من ايرادات الفوائد المتجمعة.
    La delegación del Uruguay está especialmente interesada en saber cuándo van a darse a conocer los montos adeudados a los Estados Miembros en concepto de operaciones de mantenimiento de la paz. UN وقال إن وفد بلده يهمه بوجه خاص معرفة موعد إصدار جدول المبالغ المستحقة للدول اﻷعضاء فيما يتعلق بعمليات حفظ السلام.
    Últimamente, las medidas de Israel habían frenado la transferencia ordenada de los ingresos aduaneros y de otros ingresos fiscales adeudados a la Autoridad Palestina, según lo estipulado en los acuerdos entre las dos partes. UN وأحدث ما استجد في هذا اﻷمر أن التدابير الاسرائيلية قد أوقفت تحويل الرسوم الجمركية وغيرها من الايرادات الضريبية المستحقة للسلطة الفلسطينية تحويلا منتظما، حسبما تنص عليه الاتفاقات بين الطرفين.
    403. Ashco sostiene que, a consecuencia de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq, los compradores no abonaron los pagos adeudados. UN 403- وتفيد " آشكو " أنه نتيجة لغزو العراق واحتلاله للكويت، لم تسدد أية دفعات كانت مستحقة لها من المشترين.
    Anticipos de los Estados miembros con arreglo a la escala de cuotas; cobro de atrasos. Además, el superávit de efectivo del Fondo General puede aplicarse a los anticipos adeudados al Fondo de Operaciones. UN دفعات معجلة من الدول الأعضاء وفقا لجدول الاشتراكات؛ تحصيل متأخرات؛ وبالإضافة إلى ذلك، يجوز استخدام أي فائض نقدي في الصندوق العام لتغطية سلفات مستحقة لصندوق رأس المال المتداول.
    Por consiguiente, el Grupo recomienda que no se pague indemnización por la reclamación de la KSF correspondiente a activos exigibles adeudados por antiguos empleados. UN وبناء على ذلك يوصي الفريق بعدم منح تعويض لسانتا في يتعلق بمبالغ مستحقة من موظفيها السابقين.
    Fondos para gastos de funcionamiento adeudados a gobiernos 2 963 2 738 21 128 19 788 56 92 UN أموال تشغيل مستحقة للحكومات 963 2 738 2 128 21 788 19 56 92
    La delegación de Malasia agradecería que se proporcionara más información sobre los montos adeudados por los Estados Unidos a las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وقال إن وفد بلده سيكون ممتنا لو توافرت له معلومات أكثر بشأن المبلغ المستحق على الولايات المتحدة لعمليات حفظ السلام.
    El equipo de liquidación de la Operación en Rwanda no pudo aportar documentación alguna sobre los gastos de conservación de vehículos y cuando concluyó la auditoría seguían pendientes de pago los 330.000 dólares adeudados al ACNUR. UN ولم يتمكن فريق تصفية عملية رواندا من تقديم أي وثائق تتعلق بنفقات صيانة العربات، ولا يزال هناك مبلغ قيمته 000 330 دولار مستحقا لمفوضية شؤون اللاجئين حتى وقت الانتهاء من المراجعة.
    Del total de 5,3 millones de dólares adeudados por la comunidad diplomática, el 41% correspondía a deudas contraídas con bancos y otras instituciones financieras. UN ومن مجموع الديون التي تدين بها الجالية الدبلوماسية والتي تبلغ ٥,٣ من ملايين الدولارات، يبلغ المستحق للمصارف وغيرها من المؤسسات المالية ما نسبته ٤١ في المائة.
    La Organización está prácticamente en quiebra, con 2.000 millones de dólares de atrasos adeudados por sus Miembros. Los costos de las actividades de mantenimiento de la paz han aumentado de 400 millones a 3.600 millones de dólares, sufragados en su mayor parte por los gobiernos que aportan contingentes. UN فالمنظمة مفلسة من الناحية العملية، حيث لا يزال هناك مبلغ بليوني دولار مستحق الدفع من الدول اﻷعضاء، بعد أن تصاعدت تكلفة عمليات حفظ السلم من ٤٠٠ مليون دولار إلى ٣,٦ بليون دولار، وهذه تكاليف تتحملها إلى حد بعيد الحكومات المساهمة بقوات.
    5. El Gobierno será responsable del pago de los emolumentos, las prestaciones y los subsidios adeudados a su personal con arreglo a las normas del país mientras ese personal se encuentre asignado a [nombre de la misión de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas]. UN 5 - خلال مدة الانتداب في [بعثة الأمم المتحدة لحفظ السلام] تتولى الحكومة مسؤولية دفع أية مرتبات وبدلات واستحقاقات قد تكون مستحَقة لموظفيها بموجب الترتيبات الوطنية.
    Las obligaciones por liquidar correspondientes a montos adeudados a los Estados Miembros por las operaciones de mantenimiento de la paz suelen mantenerse por un período de cinco años después del final del ejercicio. UN ويجوز الإبقاء على الالتزامات غير المصفَّاة المتعلقة بالمبالغ المستحَقة على عمليات حفظ السلام للدول الأعضاء لمدة خمس سنوات بعد انتهاء الفترة المالية.
    Reintegros del IVA de la Autoridad Palestina adeudados a proyectos UN مستردات ضريبة القيمة المضافة الواردة من السلطة الفلسطينية والمستحقة للمشاريع
    93. Las obligaciones por liquidar ascienden a 199,8 millones de dólares y representan los créditos adeudados por la APRONUC por concepto de bienes suministrados y servicios prestados. UN ٩٣ - تمثل الالتزامات غير المصفاة البالغة ١٩٩,٨ مليون دولار مبلغا غير مسدد متوجبا على سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا عن السلع وخدمات اشتريت.
    i) Atrasos adeudados por los países menos adelantados 8-16 3 UN ' ١ ' المتأخرات المدينة بها أقل البلدان نموا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus