"adjunto a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المرفقة
        
    • أرفق
        
    • وأرفق
        
    • المرفق على
        
    • المرفق إلى
        
    • أودعكم ربطا
        
    • مرفقة
        
    • وتجدون
        
    • المرفق بهذه
        
    • تجدون
        
    • المرفق طيه
        
    • طيه إلى
        
    • رفق
        
    • أرفقت
        
    • إليكم طي
        
    El memorando adjunto a la solicitud de Azerbaiyán no provee información fáctica de tipo alguno y, ciertamente, ninguna prueba de la urgencia. UN إن المذكرة المرفقة بطلب أذربيجان لا توفر أي معلومات حقيقية من أي نوع وهي ليست بالتأكيد ذات طابع ملح.
    Decide aprobar el mandato adjunto a la presente decisión. UN يقرر اعتماد الاختصاصات المرفقة بهذا المقرر.
    adjunto a esta carta un anexo que contiene una lista cronológica de las agresiones cometidas por las fuerzas rebeldes serbias en los últimos tiempos. UN وباﻹضافة إلى رسالتي هذه، أرفق قائمة زمنية بأعمال العدوان التي قامت بها قوات التمرد الصربية، والتي حدثت في الفترة اﻷخيرة.
    adjunto a la presente, a efectos informativos, el mandato del Comité Independiente de Investigación. UN وأرفق طيه اختصاصات اللجنة المستقلة لتقصي الحقائق قصد الإعلام وتوجيه نظركم إليها.
    Le agradecería que tuviera a bien señalar el informe adjunto a la atención de los miembros del Consejo y hacerlo distribuir como documento del Consejo de Seguridad a la mayor brevedad posible. UN وأكون ممتنا لو تكرمتم بعرض التقرير المرفق على أعضاء المجلس وإصداره كوثيقة من وثائق مجلس الأمن في أقرب وقت ممكن.
    Le agradecería que tuviera a bien distribuir el informe adjunto a los miembros del Consejo de Seguridad. UN وأرجو ممتنا إحالة التقرير المرفق إلى أعضاء مجلس الأمن.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, adjunto a la presente un resumen estadístico de las violaciones perpetradas por Israel contra el Líbano entre el 15 y el 21 de diciembre de 2006 (véase el anexo). UN بناء على تعليمات من حكومتي، أودعكم ربطا موجزا إحصائيا بالخروقات الإسرائيلية خلال الفترة بين 15 و 21 كانون الأول/ديسمبر 2006.
    El curriculum vitae en que se presentan las calificaciones del Dr. Dutton para su elección como miembro del Comité de Presupuesto y Finanzas figura adjunto a la presente nota. UN وثمة سيرة ذاتية، مرفقة بهذه المذكرة، تتضمن عرض مؤهلات الدكتور دتون لانتخابه كعضو في لجنة الميزانية والمالية.
    Decide aprobar el mandato adjunto a la presente decisión. UN يقرر اعتماد الاختصاصات المرفقة بهذا المقرر.
    Decide establecer y mantener una lista de expertos independientes sobre la base del procedimiento adjunto a la presente decisión. UN يقرر وضع واستكمال قائمة بخبراء مستقلين على أساس اﻹجراءات المرفقة بهذا المقرر.
    Decide aprobar el mandato adjunto a la presente decisión. UN يقرر اعتماد الاختصاصات المرفقة بهذا المقرر.
    Decide establecer y mantener una lista de expertos independientes sobre la base del procedimiento adjunto a la presente decisión. UN يقرر وضع قائمة بالخبراء المستقلين والاحتفاظ بها على أساس اﻹجراءات المرفقة بهذا المقرر.
    Decide aprobar el procedimiento adjunto a la presente decisión. UN يقرر اعتماد اﻹجراءات المرفقة بهذا المقرر.
    Por lo tanto, adjunto a la presente nuestra plataforma de paz. UN ولذا أرفق طي هذه الرسالة خطتنا نحن للسلم.
    adjunto a Vuestra Excelencia fotocopias de las páginas de esos libros para que queden como prueba manifiesta de las auténticas intenciones del régimen iraquí. UN أرفق لكم طيه صورا عن صفحات تلك الكتب لتقف حجة ناصعة على حقيقة نوايا النظام العراقي.
    adjunto a la presente un comunicado oficial en árabe hecho público por el Gobierno de la República del Yemen y pido que se distribuya como documento del Consejo de Seguridad. UN وأرفق طيا البلاغ الرسمي الذي أصدرته بالعربية حكومة الجمهورية اليمنية طالبا تعميمه بوصفه وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن.
    Le agradecería que tuviera a bien señalar el informe adjunto a la atención de los miembros del Consejo y hacerlo distribuir como documento del Consejo de Seguridad a la mayor brevedad posible. UN وسأغدو ممتنا إن عرضتم التقرير المرفق على أعضاء المجلس وإصداره كوثيقة من وثائق مجلس الأمن في أقرب وقت ممكن.
    Le agradecería que tuviera a bien transmitir el informe adjunto a los miembros del Consejo de Seguridad. UN وأرجو ممتنا التكرم بإحالة التقرير المرفق إلى أعضاء مجلس الأمن.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, adjunto a la presente un resumen estadístico de las violaciones perpetradas por Israel durante el mes de diciembre de 2006 (véase el anexo). UN بناء على تعليمات من حكومتي، أودعكم ربطا موجزا إحصائيا بعدد الخروقات الإسرائيلية خلال شهر كانون الأول/ديسمبر 2006 (انظر المرفق).
    Todo documento adjunto a las comunicaciones y todo documento complementario o probatorio podrá presentarse en el curso del procedimiento de ODR en su idioma original, siempre que no se haya impugnado su contenido. UN يجوز تقديم أي وثائق مرفقة بالخطابات وأي وثائق أو مستندات تكميلية أثناء سير إجراءات التسوية الحاسوبية باللغات الأصلية بشرط أن لا يكون مضمونها موضع نزاع.
    adjunto a la presente encontrará una lista de los casos de incumplimiento comunicados anteriormente. UN وتجدون طيه قائمة بالتقارير السابقة المتعلقة بعدم الامتثال.
    A los efectos de información, en el anexo adjunto a la presente adición figura el desglose de las estimaciones por principales categorías de gastos. UN ويرد، للعلم في المرفق بهذه اﻹضافة، توزيع التكاليف المقدرة حسب أوجه اﻹنفاق الرئيسية.
    En respuesta a lo solicitado adjunto a la presente un informe amplio que me presentó la UNPROFOR. UN واستجابة للطلب المذكور أعلاه، تجدون طيه تقريرا مستفيضا قدمته لي قوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    Le agradecería que tuviera a bien señalar el informe adjunto a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad. UN وسأكون ممتنا لكم لاسترعاء انتباه أعضاء مجلس الأمن إلى التقرير المرفق طيه.
    El Secretario General tiene el honor de transmitir adjunto a la Comisión de Estadística el informe de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos sobre las estadísticas de los servicios. UN يتشرف الأمين العام بأن يحيل طيه إلى اللجنة الإحصائية تقرير منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي عن إحصاءات الخدمات.
    En nombre de los Estados firmantes adjunto a la presente una carta conjunta sobre el tema de la objeción de conciencia al servicio militar. UN بالنيابة عن الموقعين، أحيل إليكم رفق هذا رسالة مشتركة تُعنى بالاستنكاف الضميري من الخدمة العسكرية.
    El currículo de la Sra. Ott figura adjunto a la presente nota. UN وقد أرفقت السيرة الحياتية للسيدة أوت، بهذه المذكرة.
    Conforme al artículo 20 del reglamento de la Asamblea General, adjunto a esta carta le envío una memoria explicativa. UN ووفقا للمادة ٢٠ من النظام الداخلي للجمعية العامة، أحيل إليكم طي هذه الرسالة مذكرة إيضاحية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus