"adoptadas por el estado parte" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التي اتخذتها الدولة الطرف
        
    • التي اعتمدتها الدولة الطرف
        
    • التي تتخذها الدولة الطرف
        
    • اتخذته الدولة الطرف
        
    • التي تبذلها الدولة الطرف
        
    • المتخذة من جانب الدولة الطرف
        
    • المتخذة من الدولة الطرف
        
    • التي قامت بها الدولة الطرف
        
    • التي بذلتها الدولة الطرف
        
    • المتخذة من قبل الدولة الطرف
        
    • المتخذة من قِبل الدولة الطرف
        
    • التي تضطلع بها الدولة الطرف
        
    • بما اعتمدته الدولة الطرف
        
    • التي اتّخذتها الدولة الطرف
        
    • اتخاذ الدولة الطرف
        
    El Comité desea recibir en el próximo informe periódico información adicional sobre las medidas adoptadas por el Estado parte. UN وتودّ اللجنة تلقي مزيد من المعلومات في التقرير الدوري القادم عن التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف.
    Por último, el Comité se muestra preocupado por las medidas insuficientes adoptadas por el Estado parte para impartir enseñanza en idiomas minoritarios. UN وأخيراً ينتاب اللجنة القلق إزاء عدم كفاية التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لتوفير التعليم بلغات اﻷقليات.
    Por último, el Comité se siente preocupado por las medidas insuficientes adoptadas por el Estado parte para impartir enseñanza en idiomas minoritarios. UN وأخيرا ينتاب اللجنة القلق إزاء عدم كفاية التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لتوفير التعليم بلغات اﻷقليات.
    Además, se preguntó si el contenido de los manuales de formación de la policía concordaba con las nuevas medidas adoptadas por el Estado parte para prevenir y luchar contra la tortura. UN وعلاوة على ذلك، طُلب توضيح ما إذا كانت محتويات كتيبات التدريب بالنسبة للشرطة تتسق مع التدابير الجديدة التي اعتمدتها الدولة الطرف لمنع التعذيب ومناهضته.
    Sírvanse explicar de qué manera se garantiza y aplica este derecho mediante medidas, legislativas o de otra índole, adoptadas por el Estado parte. UN يرجى بيان كيفية ضمان هذا الحق وإعماله من خلال التدابير التشريعية أو غير التشريعية التي تتخذها الدولة الطرف.
    El Comité celebra, en particular, las medidas adoptadas por el Estado parte para mejorar la aplicación de la Convención desde que se preparó el informe inicial en 1996. UN وهي ترحب على الأخص بالتدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لتحسين تطبيق الاتفاقية منذ إعداد تقريرها الأوّلي في عام 1996.
    El Comité celebra, en particular, las medidas adoptadas por el Estado parte para mejorar la aplicación de la Convención desde que se preparó el informe inicial en 1996. UN وترحب على الأخص بالتدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لتحسين تطبيق الاتفاقية منذ إعداد تقريرها الأوّلي في عام 1996.
    El Comité celebra, en particular, las medidas adoptadas por el Estado parte para mejorar la aplicación de la Convención desde que se preparó el informe inicial en 1996. UN وترحب على الأخص بالتدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لتحسين تطبيق الاتفاقية منذ إعداد تقريرها الأوّلي في عام 1996.
    El Comité lamenta no haber recibido información suficiente sobre las medidas adoptadas por el Estado parte para asegurar el acceso a los servicios de salud. UN وتأسف اللجنة لأنها لم تتلق معلومات كافية عن التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لضمان الحصول على الخدمات الصحية.
    También celebra las medidas adoptadas por el Estado parte para luchar contra la trata de niños, tales como el establecimiento de un centro de lucha contra la trata de personas, en Vlora. UN كما ترحب اللجنة بالتدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لمكافحة الاتجار بالأطفال، مثل إنشاء مركز مكافحة الاتجار في فلورا.
    Sírvase proporcionar información detallada sobre las medidas adoptadas por el Estado parte en respuesta a la recomendación del Comité. UN يرجى تقديم معلومات مفصلة بشأن الخطوات التي اتخذتها الدولة الطرف استجابة لتوصية اللجنة.
    El Comité desea que se le informe acerca de las medidas adoptadas por el Estado parte para que se respete el derecho de las víctimas a la reparación. UN وتود اللجنة الحصول على معلومات بشأن التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لكفالة احترام حق الضحايا في التعويض.
    Sírvase describir las medidas adoptadas por el Estado parte para combatir esta discriminación de las inmigrantes. UN يرجى وصف الخطوات التي اتخذتها الدولة الطرف لمكافحة هذا التمييز ضد النساء المهاجرات.
    Sírvase dar información detallada sobre las medidas adoptadas por el Estado parte para aplicar esas recomendaciones. UN ويرجى تقديم تفاصيل عن الخطوات التي اتخذتها الدولة الطرف لتنفيذ تلك التوصيات.
    En particular, sírvanse describir las medidas adoptadas por el Estado parte para asegurar que la investigación de las denuncias sea independiente, rápida y eficaz. ¿Ha considerado el Estado parte la posibilidad de crear un órgano independiente que reciba denuncias contra la policía y asigne responsabilidades? UN وعلى وجه الخصوص، يرجى وصف الخطوات التي اتخذتها الدولة الطرف لضمان استقلال وسرعة وفعالية عمليات التحقيق في الشكاوى.
    Sírvanse describir las medidas adoptadas por el Estado parte para mejorar la situación en los planos local, nacional e internacional. UN فيُرجى وصف التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لتحسين الوضع على الصعد المحلي والوطني والدولي.
    Sírvase dar información detallada sobre las medidas adoptadas por el Estado parte para aplicar esas recomendaciones. UN يرجى تقديم تفاصيل عن الخطوات التي اتخذتها الدولة الطرف لتنفيذ تلك التوصيات.
    19. Consciente de las medidas adoptadas por el Estado parte para abordar el problema del trabajo infantil, preocupa al Comité la persistencia del problema. UN 19- ويساور اللجنة القلق لاستمرار عمل الأطفال في كولومبيا، على الرغم من التدابير التي اعتمدتها الدولة الطرف لمعالجة هذه المشكلة.
    El Comité también nombra un relator especial encargado de verificar las medidas adoptadas por el Estado parte para dar efecto al dictamen del Comité. UN كما تقوم اللجنة بتعيين مقرر خاص يكلف بالتحقق من التدابير التي تتخذها الدولة الطرف في سبيل تفعيل آراء اللجنة.
    El Comité lamenta también la falta de información sobre las medidas adoptadas por el Estado parte para preservar, proteger y promover los idiomas y las culturas de las minorías. UN وتأسف اللجنة أيضاً لانعدام المعلومات عما اتخذته الدولة الطرف من تدابير لحفظ لغات الأقليات وثقافاتهم وحمايتها وتعزيزها.
    El Comité considera que el diálogo sigue abierto y toma nota de las medidas adoptadas por el Estado parte para aplicar satisfactoriamente su recomendación. UN وتعتبر اللجنة حوار المتابعة مستمراً، مع ملاحظتها الجهود الحالية التي تبذلها الدولة الطرف لتنفيذ توصيتها بشكل مرض.
    Sírvanse proporcionar información y datos sobre esa situación y sobre las medidas adoptadas por el Estado parte para subsanarla. UN يرجى تقديم معلومات وبيانات بشأن هذه الحالة وكذلك بشأن الخطوات المتخذة من جانب الدولة الطرف لمعالجتها.
    En particular, sírvanse describir las medidas adoptadas por el Estado parte para velar por que la investigación de las denuncias sea independiente, rápida y eficaz. ¿Ha considerado el Estado parte la posibilidad de crear un órgano independiente encargado de recibir denuncias por conducta policial indebida y exigir cuentas a la policía? UN ويرجى، على وجه خاص، ذكر الخطوات المتخذة من الدولة الطرف لضمان التحقيق في الشكاوى على نحو مستقل وسريع وفعال.
    Faciliten información sobre las medidas adoptadas por el Estado parte a fin de promulgar una ley sobre la infancia, en particular sobre si las disposiciones del Protocolo Facultativo serán tomadas plenamente en consideración al elaborarla. UN يرجى تقديم معلومات إضافية عن الخطوات التي قامت بها الدولة الطرف لسن قانون خاص بالأطفال، بما في ذلك معلومات تحدِّد ما إذا كانت أحكام البروتوكول الاختياري ستعالَج بالكامل في هذا القانون.
    109. El Comité toma nota de las importantes medidas adoptadas por el Estado parte para procurar que todos los niños sean inscritos dentro de los 30 días después del nacimiento. UN 109- تلاحظ اللجنة الجهود الهامة التي بذلتها الدولة الطرف لكفالة تسجيل كل طفل في غضون 30 يوما من ولادته.
    En consecuencia, el autor pide al Comité que registre su nueva solicitud y le informe de las medidas adoptadas por el Estado parte en cumplimiento del dictamen. UN وعليه يطلب صاحب البلاغ إلى اللجنة أن تسجل طلبه، وأن تبلغه بالتدابير المتخذة من قبل الدولة الطرف لتنفيذ الآراء.
    A este respecto, el Comité recuerda que ha recibido denuncias individuales contra el Estado parte, conforme a lo dispuesto en el artículo 22 de la Convención, relativas a solicitudes de extradición y que le preocupan las decisiones y las medidas adoptadas por el Estado parte en esos casos. UN وفي هذا الصدد، تذكّر اللجنة أنها تلقت، بموجب المادة 22 من المعاهدة، شكاوى فردية ضد الدولة الطرف بخصوص طلبات تسليم وأنها تشعر بالقلق حيال القرارات والإجراءات المتخذة من قِبل الدولة الطرف فيما يتعلق بهذه القضايا.
    109. El Comité expresa su preocupación por la insuficiencia de las medidas adoptadas por el Estado parte en el ámbito de la inscripción de nacimientos, y por la falta de conocimientos y comprensión de los procedimientos de registro, en especial en las zonas rurales. UN 109- وتعرب اللجنة عن قلقها لعدم كفاية التدابير التي تضطلع بها الدولة الطرف في مجال تسجيل المواليد، وإزاء الافتقار إلى معرفة إجراءات التسجيل، لا سيما في المناطق النائية.
    7. El Comité ve con agrado las medidas adoptadas por el Estado parte que contribuyen a la aplicación de los derechos contemplados en el Pacto y que, entre otras cosas, han conducido a un descenso del número de niños que viven en la pobreza, una mejora de las condiciones de trabajo y un aumento general de los niveles de salud. UN 7- وترحب اللجنة بما اعتمدته الدولة الطرف من التدابير التي تساهم في إعمال الحقوق المنصوص عليها في العهد، والتي أفضت ضمن جملة أمور إلى تقلص عدد الأطفال الذين يعانون من الفقر وإلى تحسين ظروف العمل والرقي بمستويات الصحة الإجمالية.
    23. Si bien toma nota de las iniciativas adoptadas por el Estado parte para difundir y dar a conocer la Convención, en particular la publicación de una versión para niños de la Convención, el Comité lamenta que el Estado parte no esté llevando a cabo actividades de difusión y sensibilización en relación con la Convención de manera sistemática y selectiva. UN 23- بينما تلاحظ اللجنة المبادرات التي اتّخذتها الدولة الطرف لنشر الاتفاقية ورفع مستوى الوعي بها، لا سيما المنشور الذي يحتوي على صيغة ملائمة للأطفال من الاتفاقية، فإنها تأسف لعدم قيام الدولة الطرف بأنشطة لنشر الاتفاقية ورفع مستوى الوعي بها بأسلوب منهجي وهادف.
    El Comité expresa su alarma por los informes de que, pese a algunas medidas adoptadas por el Estado parte para proteger a las víctimas y los testigos, estos últimos siguen sufriendo acoso, amenazas e intimidaciones. UN وتشعر اللجنة بالجزع إزاء وجود تقارير تفيد بأن الضحايا والشهود مازالوا يتعرضون للمضايقة والتهديد والتخويف رغم اتخاذ الدولة الطرف بعض التدابير لحمايتهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus