"africanos de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأفارقة
        
    • الأفريقيين
        
    • الأفريقية على
        
    • اﻷفريقية
        
    • الأفريقية في
        
    • اﻻفريقيين
        
    • اﻻفريقية
        
    • أفريقية
        
    • الأفريقية من
        
    • اﻷفارقة المسؤولين عن
        
    • الأفريقية ذات
        
    • الأفريقيون
        
    • الأفريقية التي
        
    • أفريقياً من
        
    • الأفريقية عن
        
    El segundo elemento debería ser el fortalecimiento del sentido de identificación, por parte de los africanos, de toda acción de cooperación que se les proponga. UN والعنصر الثاني هو تقوية إحساس الأفارقة بملكيتهم للنشاط التعاوني المقترح عليهم.
    Vicecoordinador del Grupo de Expertos africanos de la Quinta Comisión. UN نائب منسق فريق الخبراء الأفارقة في اللجنة الخامسة
    La Nueva Alianza para el Desarrollo de África extrae sus fuerzas de la determinación de los africanos de superar el subdesarrollo y la marginación. UN وتستمد الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا قوتها من إصرار الأفريقيين على التغلب على التخلف والتهميش.
    En este sentido Croacia acoge con beneplácito la decisión de los países africanos de resolver los problemas a nivel regional con el apoyo de las Naciones Unidas. UN وفي هذا الصدد، ترحب كرواتيا بإصرار البلدان الأفريقية على حل مشاكلها على المستوى الإقليمي وبدعم من الأمم المتحدة.
    Por lo tanto, es absolutamente necesario ayudar en las medidas de erradicación de la pobreza de los países africanos de una forma integral y multidimensional. UN وثمة ضرورة مطلقة إذن للمساعدة على اتخاذ تدابير للقضاء على الفقر في البلدان اﻷفريقية بطريقة متكاملة ومتعددة اﻷبعاد.
    Era importante que la voluntad de los países africanos de emprender reformas recibiera el apoyo de la comunidad internacional. UN ومن الأهمية أن تكون رغبة البلدان الأفريقية في إجراء إصلاحات مترافقةً مع دعم من المجتمع الدولي.
    Presidente de la Asociación de Profesores africanos de Derecho y Economía (AMAEADE) de la Universidad de Dakar. UN رئيس رابطة أساتذة القانون والاقتصاد الأفارقة بجامعة داكار.
    Expertos africanos de todo el continente sirven de asesores. UN والخبراء الأفارقة الآتون من شتى أنحاء القارة يؤدون دورا مرجعيا فيه.
    La NEPAD representa la determinación de los dirigentes africanos de abordar de manera decisiva los problemas económicos y políticos de África. UN والشراكة الجديدة تجسيد لتصميم القادة الأفارقة على التصدي بحزم لمشاكل أفريقيا الاقتصادية والسياسية.
    Apoyamos la recomendación de estos dirigentes africanos de confluir hacia una iniciativa única. UN ونؤيد توصية قادتنا الأفريقيين بالعمل على إعداد مبادرة واحدة.
    El programa se basa en la determinación de los africanos de librarse a sí mismos y al continente del subdesarrollo y la exclusión en un mundo globalizado. UN ويتركز البرنامج علي عزم الأفريقيين علي تخليص أنفسهم والقارة من الضيق الناجم عن التخلف والإقصاء في عالم يتسم بالعولمة.
    La presente iniciativa es la expresión del compromiso de los dirigentes africanos de convertir en medidas la firme voluntad popular. UN وان المبادرة الحالية هي تعبير عن التزام القادة الأفريقيين بترجمة الإرادة الشعبية العميقة إلي عمل ملموس.
    El proyecto permitirá que los mercados africanos de valores armonicen sus leyes y reglamentos con las normas internacionales; UN وسيساعد هذا المشروع أسواق الأسهم الأفريقية على مواءمة القوانين والأنظمة مع المعايير الدولية؛
    La creación de la Unión Africana procede de la voluntad de los países africanos de establecer una organización continental con vistas a acelerar el proceso de integración. UN وقد نجمت فكرة إنشاء الاتحاد الأفريقي عن عزم البلدان الأفريقية على إيجاد منظمة قارية تعمل على تسريع عملية التكامل.
    Por cierto, son necesarios nuevos esfuerzos para dar apoyo a la decisión de los países africanos de avanzar en la aplicación de la NEPAD. UN ومما لا شك فيه أنه من الضروري بذل جهود لتقوية تصميم البلدان الأفريقية على المضي قدما في تنفيذ الشراكة.
    Desde la creación del Instituto, se ha informado a los gobiernos africanos de que el Instituto deberá ser financiado por sus miembros. UN ومنذ إنشاء المعهد، والحكومات اﻷفريقية على علم بأن تمويله مسؤولية الدول اﻷعضاء فيه.
    Un aumento en la parte de los países africanos de las exportaciones mundiales puede generar recursos sustanciales para el desarrollo del continente. UN ومن شأن زيادة حصة البلدان الأفريقية في الصادرات العالمية أن يكفل موارد كبيرة لتنمية القارة.
    Ha habido un acuerdo sobre los criterios de ejecución, y los programas han recibido el respaldo de los ministros africanos de salud. UN كما تم الاتفاق على معايير اﻷداء وتم اعتمادها من جانب وزراء الصحة اﻷفريقيين.
    Se pidió también al Gobierno del Brasil que reconociera oficialmente a los movimientos de reivindicación de los descendientes de africanos, de los pueblos indígenas y del pueblo romaní. UN كما طُلب إلى حكومة البرازيل تفعيل الاتجاه نحو تعويض المنحدرين من أصول أفريقية والشعوب الأصلية وشعب الغجر.
    En ese contexto, hay que alentar la decisión de los países africanos de asumir la responsabilidad de las actividades de mantenimiento de la paz en el continente. UN وفي هذا السياق، يجب تشجيع قرار الدول الأفريقية من أجل تحمل المسؤولية عن حفظ السلام في القارة.
    Informe a la Conferencia de Ministros africanos de Comercio y Cooperación e Integración Regionales UN تقرير إلى مؤتمر الوزراء اﻷفارقة المسؤولين عن التجارة والتعاون والتكامل في الميدان الاقتصادي على الصعيد اﻹقليمي
    La iniciativa no abarca a muchos países africanos de medianos y bajos ingresos. UN ولا تشمل المبادرة الكثير من البلدان الأفريقية ذات الدخل المتوسط والمنخفض.
    Los jóvenes africanos de hoy son más abiertos y dinámicos, y pueden reducir la brecha entre el pasado y los retos del presente. UN والشبان الأفريقيون اليوم أكثر انفتاحا وأكثر دينامية. وبإمكانهم تضييق الفجوة بين الماضي وبين تحديات الحاضر.
    PALOP (Países africanos de Lengua Oficial Portuguesa) UN البلدان الأفريقية التي لغتها الرسمية البرتغالية:
    Hoy estudian en nuestro país 2.520 jóvenes africanos de 45 países. UN ويدرس حاليا في بلدنا 520 2 شابا أفريقياً من 45 بلدا.
    En el informe que examinamos, se recalca con justeza la responsabilidad que incumbe a los países africanos de lograr avances positivos en África. UN ويؤكد التقرير بحق مسؤولية البلدان الأفريقية عن التنمية الإيجابية في أفريقيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus