"agrega" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ويضيف
        
    • وتضيف
        
    • تضيف
        
    • يضيف
        
    • أضف
        
    • أضاف
        
    • اضف
        
    • مع إضافة
        
    • نضيف
        
    • مضيفا
        
    • وأضافت للتصريح
        
    • أضيفي
        
    • وأضيفي
        
    • أضافت قائلة
        
    • وأضاف صاحب البلاغ
        
    Y agrega que estamos ante responsabilidades compartidas en un mundo cada vez más interdependiente. UN ويضيف التقرير أننا نواجه مسؤولية مشتركة في عالم مترابط على نحو متزايد.
    agrega que ni la Ley de indulto, que data de 1870, ni la jurisprudencia del Tribunal Constitucional, permiten a un particular impugnar un indulto. UN ويضيف قائلاً إن لا قانون العفو لعام 1870 ولا موقف المحكمة الدستورية يجيز لفرد بصفته الشخصية الاعتراض على منح العفو.
    El Estado Parte agrega que no incumbe al Gobierno organizar la defensa de una persona acusada de un delito. UN وتضيف الدولة الطرف أنه ليس من مسؤولية الحكومة أن تنظم الدفاع عن شخص متهم بارتكاب جريمة.
    El Estado Parte agrega que no incumbe al Gobierno organizar la defensa de una persona acusada de un delito. UN وتضيف الدولة الطرف أنه ليس من مسؤولية الحكومة أن تنظم الدفاع عن شخص متهم بارتكاب جريمة.
    La referencia selectiva a cualquier programa de trabajo en particular de la Conferencia de Desarme no le agrega ningún valor ni facilita el consenso. UN والإشارة الانتقائية إلى برنامج عمل بعينه لمؤتمر نزع السلاح لا تضيف أي قيمة ولا تيسر التوصل إلى توافق في الآراء.
    Encuentro la noción de amor romántico como una construcción cultural innecesaria que no agrega ningún valor a las relaciones humanas. Open Subtitles أجد فكرة الحب الرومنسيّ انها لا لزوم لها لبناء ثقافيّ والذي لا يضيف أي قيمة لعلاقات البشر
    Sí, agrega eso a la lista de cosas sobre este tipo que no aportan nada. Open Subtitles أجل، أضف ذلك لقائمة الأمور عن هذا الرجل التي لا تتوافق مع بعض.
    agrega que el costo de desmantelar, reacondicionar, embalar y transportar esos bienes, haría que su transferencia resultara en gran medida antieconómica. UN ويضيف أن تكلفة تفكيك هذه الأصول وتصليحها وتعبئتها وشحنها مرتفعة إلى درجة تجعل نقلها دون جدوى اقتصادية تذكر.
    El autor agrega que es poco probable que se haya transmitido al ACNUR información sobre su estado de salud mental. UN ويضيف صاحب الشكوى أنه لا يرجح أن تكون أية معلومات تتعلق بحالته العقلية قد أحيلت إلى المفوضية.
    El experto del Foro Permanente, Sr. Carlos Mamani Condori, agrega la Declaración sobre la soberanía permanente sobre los recursos naturales. UN ويضيف عضو المنتدى الدائم كارلوس ماماني كوندوري إلى هذه القائمة الإعلان بشأن السيادة الدائمة على الموارد الطبيعية.
    El autor agrega que es poco probable que se haya transmitido al ACNUR información sobre su estado de salud mental. UN ويضيف صاحب الشكوى أنه لا يرجح أن تكون أية معلومات تتعلق بحالته العقلية قد أحيلت إلى المفوضية.
    El autor agrega que después de esta reunión el director de la escuela, el profesor jefe y el director técnico se negaron a hablar con él. UN ويضيف صاحب الرسالة أن مدير المدرسة ورئيس المدرسين والمدير التقني في المدرسة رفضوا التحدث إليه بعد الاجتماع.
    El Estado parte agrega que, aunque se le permitió examinar parte del material del expediente de la causa, el autor recurrió contra esa decisión. UN وتضيف الدولة الطرف أنه رغم السماح لصاحب البلاغ بالاطلاع على بعض المواد التي يتضمنها ملف القضية، فقد استأنف ذلك القرار.
    La Convención de Nueva York agrega un considerable grado de fiabilidad y protección a las operaciones de inversión. UN وتضيف اتفاقية باريس قدرا هاما من الموثوقية ومن الحماية لعمليات الاستثمار.
    En el párrafo 14 de la sección 1 del anexo del Acuerdo se agrega que las cuotas de los miembros de la Autoridad incluirán las de los miembros provisionales. UN وتضيف الفقرة ١٤ من الفرع ١ من مرفق الاتفاق أن اشتراكات أعضاء السلطة تتضمن الاشتراكات التي يدفعها أي أعضاء بصفة مؤقتة.
    Está técnica agrega azufre a la goma dura sobrecalentada para crear un material que es a la vez elástico y resistente. TED تضيف هذه التقنية الكبريت للمطاط الخام ذو درجة حرارة عالية جدًا للحصول على مادة تتسم بالمرونة والمتانة معًا.
    El Grupo no duplica a ningún instrumento de gestión existente ni agrega un nuevo estrato de burocracia. UN ويمثل فريق اﻹدارة العليا آلية جديدة كل الجدة لا تكرر أعمال أي أداة إدارية قائمة ولا تضيف مستوى بيروقراطيا جديدا.
    El número de facciones armadas aumenta de modo inquietante, lo cual agrega todos los días nuevas dimensiones a la anarquía y la inseguridad. UN يزداد عدد الفصائل المسلحة بصورة تبعث على القلق، مما يضيف كل يوم أبعادا جديدة الى الفوضى وانعدام اﻷمن.
    agrega que para que pueda instaurarse un nuevo orden económico internacional equitativo, será preciso que se eliminen todas las barreras comerciales. UN وأنه يحرص على أن يضيف أنه بغية إرساء نظام اقتصادي جديد عادل، يتعين إزالة جميع الحواجز التجارية.
    A eso se agrega la mejora de las políticas de seguridad basadas en la premisa de que la estabilidad se mantiene gracias a la disuasión nuclear. UN أضف إلى ذلك تطوير سياسات الأمن التي تستند إلى الحفاظ على الاستقرار عن طريق الردع النووي.
    La preocupación creciente a nivel internacional por el desarrollo ecológicamente sostenible agrega una nueva dimensión a esta problemática. UN وقد أضاف الاهتمام المتزايد على الصعيد الدولي بالتنمية المستدامة أيكولوجيا بعدا جديدا إلى هذه المعضلة.
    agrega algunas escenas con canciones y danzas. Open Subtitles اضف اغاني ورقصات اقطع المشاهد الرديئة واضف الجديدة.
    La sección II contiene la información habitual sobre la composición de la Secretaría, agrega datos sobre el año transcurrido a la serie de datos en que se han basado los informes durante muchos años y se centra principalmente en el personal que ocupa puestos sujetos a distribución geográfica, lo que facilita la evaluación de las tendencias a lo largo del tiempo. UN 2 - وترد في الفرع الثاني المعلومات المعتادة عن تكوين الأمانة العامة، مع إضافة بيانات العام الماضي إلى مجموعات البيانات التي جرى الإبلاغ عنها على مدى سنوات عديدة. ويركز الفرع بوجه خاص على الموظفين المعينين لشغل وظائف خاضعة للتوزيع الجغرافي، على نحو يـيـسـر تقييم الاتجاهات في هذا المجال على مر الزمن.
    Ahora dice que se agrega el requesón. Open Subtitles الآن يقول الكتاب نضيف جبن الريكوتا
    El orador concluye reafirmando el compromiso de su Gobierno en pro de la más reciente Declaración de los Ministros de los Países Menos Adelantados y agrega que es preciso involucrar a tantos de esos países como sea posible en el proceso preparatorio de la próxima Conferencia. UN ٧١ - وفي ختام كلمته، أكد من جديد التزام حكومته بآخر إعلان لوزراء أقل البلدان نموا، مضيفا إنه لا بد ﻷكبر عدد ممكن من هذه البلدان أن يشترك في عملية التحضير للمؤتمر القادم.
    agrega que los ayudantes no tienen la permanencia, ni la inmovilidad, características de los funcionarios y que su contratación cumple funciones de formación e iniciación a la investigación y docencia universitarias. UN وأضافت للتصريح بأن ليست هناك فترة توظيف محددة للأساتذة المساعدين وليس هناك ما يحميهم من الفصل عن العمل، وهو ما يتمتع به الموظفون العامون، وأن الهدف من تعيينهم هو تدريبهم وإعدادهم للبحث والتعليم الجامعيين.
    Si esa es una nota suicida, solo agrega mi nombre al final. Open Subtitles إذا كانت تلك رسالة إنتحار، فقط أضيفي إسمي في الأخير.
    Ahora, anda ahí, haz tu casa, agrega la piscina y lánzate al lado profundo. Open Subtitles والآن أخرجي وإبني المنزل وأضيفي المسبح وأرمي نفسِك بداخله
    73. La Sra. Duryan (Armenia) agrega que todo informe que se reciba sobre la agresión de una persona se registra. UN 73 - السيدة دوريان (أرمينيا): أضافت قائلة إنه يتم تسجيل أي بلاغ لشخص يجرى الاعتداء عليه.
    El autor agrega que este último fallo, de acuerdo con el régimen de jurisdicción voluntaria, no es apelable. UN وأضاف صاحب البلاغ أن هذا الحكم اﻷخير الصادر في إطار الاختصاص الطوعي غير قابل للاستئناف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus