Doy ahora la palabra al representante del Afganistán, quien presentará el tema 41 del programa durante su declaración. | UN | أعطــــي الكلمــــة اﻵن لممثل أفغانستان الـــــذي سيعرض في مجرى بيانه البند ٤١ من جدول اﻷعمال. |
Este es un logro destacable, ya que ahora la India posee la capacidad de lanzar sus satélites de producción nacional con su propio lanzador. | UN | وهذا إنجاز جدير بالذكر، ﻷنه أصبح لدى الهند اﻵن القدرة على إطلاق سواتلها المنتجة محليا بواسطة مركبة اﻹطلاق الخاصة بها. |
Ante esta situación, hasta ahora la comunidad internacional se ha limitado a intervenciones meramente verbales. | UN | وفي مواجهة هذه الحالة، اكتفى المجتمع الدولي حتى اﻵن بتدخلات شفهية لا غير. |
La principal razón era que, hasta ahora, la gestión global integrada se había basado en un enfoque totalmente voluntario y de colaboración. | UN | ويكمن السبب الرئيسي في ذلك في كون الإدارة الكلية المتكاملة ظلت تنبني بالكامل حتى الآن على نهج التطوع والتعاون. |
crean este clima. Ahora, la Casa Blanca es bien conciente de ello. | Open Subtitles | و خلق هذا الجو، و الآن البيت الأبيض مدركٌ لذلك |
Tiene ahora la palabra el Sr. Angelo Persiani, distinguido representante de Italia. | UN | وأعطي الكلمة الآن إلى السيد آنجلو برسياني، ممثل إيطاليا الكريم. |
Ahora, la dirección del éxodo ha cambiado: la población rural ya no se dirige a los grandes centros urbanos sino a ciudades pequeñas o de provincia. | UN | على أن اتجاه النزوح الكثيف ما لبث الآن أن تحول حيث لم يعد صوب المراكز الحضرية بل صوب المدن الصغيرة والمراكز الإقليمية. |
Los Estados deben procurar ahora la aplicación de los diversos Programas de Acción. | UN | ويتعين على الدول أن تسعى اﻵن إلى تنفيذ برامج العمــل العديــدة. |
Sin embargo, daré ahora la palabra al representante de Egipto, que desea referirse a este proyecto en particular. | UN | ولكنني سأعطي الكلمة اﻵن لممثل مصر، الذي يرغب في التكلم حول مشروع القرار هذا بالذات. |
Doy ahora la palabra al representante de Alemania, Embajador Hoffmann, que también ha sido elegido Vicepresidente de la Primera Comisión. | UN | أعطي الكلمة اﻵن لممثل ألمانيا السفير هوفمان الذي انتخب أيضا لشغل أحد منصبي نائب رئيس اللجنة اﻷولى. |
Tiene ahora la palabra el representante del Reino Unido, Embajador Michael Weston. | UN | الكلمة اﻵن لممثل المملكة المتحدة السفير السير مايكل ويستون، فليتفضل. |
De no haber objeciones, la Federación de Rusia podrá presentar ahora la enmienda propuesta. | UN | إذا لم أسمع أي اعتراض، فإن الاتحاد الروسي سيقدم اﻵن تعديله المقترح. |
Hemos escuchado al último orador en explicación de voto. Daré ahora la palabra a los representantes que deseen ejercer su derecho a contestar. | UN | بهذا نكون قد استمعنا إلى آخر متكلم في تعليل التصويت، وسأعطي الكلمة اﻵن للممثلين الراغبين في الكلام ممارسة لحق الرد. |
Daré ahora la palabra a los representantes que deseen hacer declaraciones antes de la votación. | UN | أعطي الكلمة اﻵن للممثلين الذين يرغبون في اﻹدلاء ببيانات تعليلا للتصويت قبل التصويت. |
ahora la comunidad internacional tiene la responsabilidad de extender una generosa mano de ayuda para apoyar ese proceso. | UN | إن عبء تقديم يد المساعدة السخية لدعم هذه العملية يقع اﻵن على عاتق المجتمع الدولي. |
Hasta ahora la mayoría de los gobiernos ha apostado por la adopción de medidas voluntarias, que no son suficientes en sí mismas. | UN | ولقد اعتمدت معظم الحكومات حتى الآن على التدابير الطوعية التي تُعتبر غير كافية في حد ذاتها لتحقيق هذا الهدف. |
¿Los católicos aceptan ahora la crueldad física? | Open Subtitles | الكاثوليكيين يوافقون الآن على الوحشية الجسدية؟ |
Tiene ahora la palabra el siguiente orador que figura en mi lista, el distinguido representante de Bulgaria, Embajador Petko Draganov. | UN | أمامي الآن على قائمة المتحدثين ممثل بلغاريا الموقر السفير بتكو دراغانوف. |
El bazo se ha rasgado y ahora la aorta se está diseccionando. | Open Subtitles | تمزّق طحالها و الآن تعاني من تمزّق في جدار الأورطى |
Tiene ahora la palabra el Embajador de Mongolia, Excmo. Sr. Khasbazaryn Bekhbat. | UN | أعطي الكلمة الآن إلى سعادة سفير منغوليا السيد خاسبازارين بيخبات. |
Tiene ahora la palabra el representante de México, Excmo. Sr. Embajador Gustavo Albin. | UN | يسعدني الآن أن أعطي الكلمة لسفير المكسيك سعادة السفير غوستابو ألبين. |
Tiene ahora la palabra el distinguido Embajador Salloum de la República Árabe Siria. | UN | والآن أعطي الكلمة إلى ممثل الجمهورية العربية السورية الموقر، السفير سلوم. |
ahora la pregunta es, ¿podremos estar listos para el día de los caídos? | Open Subtitles | والسؤال الآن هو, هل يمكننا ان نكون جاهزون بحلول يوم الذكرى؟ |
El Presidente interino (habla en árabe): Doy ahora la palabra al Ministro de Relaciones Exteriores de Turkmenistán, Excmo. Sr. Boris Shikhmuradov. | UN | المتكلم التالي هو معالي السيد بوريس شيخ مرادوف، وزير خارجية تركمانستان، وأعطيه الكلمة. |
Los Estados Miembros tienen ahora la responsabilidad de cumplir sus compromisos financieros y de otra índole. | UN | والدول الأعضاء مسؤولة الآن عن الوفاء بالتزاماتها المالية وغيرها من الالتزامات. |
Bien, ahora la onda saludar a sus futuros . br / Hola, futuros! | Open Subtitles | الموافقة، يُلوّحُ الآن مرحباً إلى أسهمكَ المستقبليةِ. مرحباً، أسهم مستقبلية! |
Concedo ahora la palabra al Secretario General de las Naciones Unidas, Sr. Boutros Boutros-Ghali, quien desea formular una declaración a la Asamblea General. | UN | اﻵن، أعطي الكلمة لﻷمين العام لﻷمم المتحدة السيد بطرس بطرس غالي الذي يرغب في مخاطبة الجمعية العامة في هذه المناسبة. |