"ahora la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • اﻵن
        
    • الآن على
        
    • و الآن
        
    • الآن إلى
        
    • الآن أن
        
    • والآن
        
    • الآن هو
        
    • التالي هو
        
    • الآن عن
        
    • يُلوّحُ الآن
        
    • أعطي الكلمة
        
    Doy ahora la palabra al representante del Afganistán, quien presentará el tema 41 del programa durante su declaración. UN أعطــــي الكلمــــة اﻵن لممثل أفغانستان الـــــذي سيعرض في مجرى بيانه البند ٤١ من جدول اﻷعمال.
    Este es un logro destacable, ya que ahora la India posee la capacidad de lanzar sus satélites de producción nacional con su propio lanzador. UN وهذا إنجاز جدير بالذكر، ﻷنه أصبح لدى الهند اﻵن القدرة على إطلاق سواتلها المنتجة محليا بواسطة مركبة اﻹطلاق الخاصة بها.
    Ante esta situación, hasta ahora la comunidad internacional se ha limitado a intervenciones meramente verbales. UN وفي مواجهة هذه الحالة، اكتفى المجتمع الدولي حتى اﻵن بتدخلات شفهية لا غير.
    La principal razón era que, hasta ahora, la gestión global integrada se había basado en un enfoque totalmente voluntario y de colaboración. UN ويكمن السبب الرئيسي في ذلك في كون الإدارة الكلية المتكاملة ظلت تنبني بالكامل حتى الآن على نهج التطوع والتعاون.
    crean este clima. Ahora, la Casa Blanca es bien conciente de ello. Open Subtitles و خلق هذا الجو، و الآن البيت الأبيض مدركٌ لذلك
    Tiene ahora la palabra el Sr. Angelo Persiani, distinguido representante de Italia. UN وأعطي الكلمة الآن إلى السيد آنجلو برسياني، ممثل إيطاليا الكريم.
    Ahora, la dirección del éxodo ha cambiado: la población rural ya no se dirige a los grandes centros urbanos sino a ciudades pequeñas o de provincia. UN على أن اتجاه النزوح الكثيف ما لبث الآن أن تحول حيث لم يعد صوب المراكز الحضرية بل صوب المدن الصغيرة والمراكز الإقليمية.
    Los Estados deben procurar ahora la aplicación de los diversos Programas de Acción. UN ويتعين على الدول أن تسعى اﻵن إلى تنفيذ برامج العمــل العديــدة.
    Sin embargo, daré ahora la palabra al representante de Egipto, que desea referirse a este proyecto en particular. UN ولكنني سأعطي الكلمة اﻵن لممثل مصر، الذي يرغب في التكلم حول مشروع القرار هذا بالذات.
    Doy ahora la palabra al representante de Alemania, Embajador Hoffmann, que también ha sido elegido Vicepresidente de la Primera Comisión. UN أعطي الكلمة اﻵن لممثل ألمانيا السفير هوفمان الذي انتخب أيضا لشغل أحد منصبي نائب رئيس اللجنة اﻷولى.
    Tiene ahora la palabra el representante del Reino Unido, Embajador Michael Weston. UN الكلمة اﻵن لممثل المملكة المتحدة السفير السير مايكل ويستون، فليتفضل.
    De no haber objeciones, la Federación de Rusia podrá presentar ahora la enmienda propuesta. UN إذا لم أسمع أي اعتراض، فإن الاتحاد الروسي سيقدم اﻵن تعديله المقترح.
    Hemos escuchado al último orador en explicación de voto. Daré ahora la palabra a los representantes que deseen ejercer su derecho a contestar. UN بهذا نكون قد استمعنا إلى آخر متكلم في تعليل التصويت، وسأعطي الكلمة اﻵن للممثلين الراغبين في الكلام ممارسة لحق الرد.
    Daré ahora la palabra a los representantes que deseen hacer declaraciones antes de la votación. UN أعطي الكلمة اﻵن للممثلين الذين يرغبون في اﻹدلاء ببيانات تعليلا للتصويت قبل التصويت.
    ahora la comunidad internacional tiene la responsabilidad de extender una generosa mano de ayuda para apoyar ese proceso. UN إن عبء تقديم يد المساعدة السخية لدعم هذه العملية يقع اﻵن على عاتق المجتمع الدولي.
    Hasta ahora la mayoría de los gobiernos ha apostado por la adopción de medidas voluntarias, que no son suficientes en sí mismas. UN ولقد اعتمدت معظم الحكومات حتى الآن على التدابير الطوعية التي تُعتبر غير كافية في حد ذاتها لتحقيق هذا الهدف.
    ¿Los católicos aceptan ahora la crueldad física? Open Subtitles الكاثوليكيين يوافقون الآن على الوحشية الجسدية؟
    Tiene ahora la palabra el siguiente orador que figura en mi lista, el distinguido representante de Bulgaria, Embajador Petko Draganov. UN أمامي الآن على قائمة المتحدثين ممثل بلغاريا الموقر السفير بتكو دراغانوف.
    El bazo se ha rasgado y ahora la aorta se está diseccionando. Open Subtitles تمزّق طحالها و الآن تعاني من تمزّق في جدار الأورطى
    Tiene ahora la palabra el Embajador de Mongolia, Excmo. Sr. Khasbazaryn Bekhbat. UN أعطي الكلمة الآن إلى سعادة سفير منغوليا السيد خاسبازارين بيخبات.
    Tiene ahora la palabra el representante de México, Excmo. Sr. Embajador Gustavo Albin. UN يسعدني الآن أن أعطي الكلمة لسفير المكسيك سعادة السفير غوستابو ألبين.
    Tiene ahora la palabra el distinguido Embajador Salloum de la República Árabe Siria. UN والآن أعطي الكلمة إلى ممثل الجمهورية العربية السورية الموقر، السفير سلوم.
    ahora la pregunta es, ¿podremos estar listos para el día de los caídos? Open Subtitles والسؤال الآن هو, هل يمكننا ان نكون جاهزون بحلول يوم الذكرى؟
    El Presidente interino (habla en árabe): Doy ahora la palabra al Ministro de Relaciones Exteriores de Turkmenistán, Excmo. Sr. Boris Shikhmuradov. UN المتكلم التالي هو معالي السيد بوريس شيخ مرادوف، وزير خارجية تركمانستان، وأعطيه الكلمة.
    Los Estados Miembros tienen ahora la responsabilidad de cumplir sus compromisos financieros y de otra índole. UN والدول الأعضاء مسؤولة الآن عن الوفاء بالتزاماتها المالية وغيرها من الالتزامات.
    Bien, ahora la onda saludar a sus futuros . br / Hola, futuros! Open Subtitles الموافقة، يُلوّحُ الآن مرحباً إلى أسهمكَ المستقبليةِ. مرحباً، أسهم مستقبلية!
    Concedo ahora la palabra al Secretario General de las Naciones Unidas, Sr. Boutros Boutros-Ghali, quien desea formular una declaración a la Asamblea General. UN اﻵن، أعطي الكلمة لﻷمين العام لﻷمم المتحدة السيد بطرس بطرس غالي الذي يرغب في مخاطبة الجمعية العامة في هذه المناسبة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus