"al afganistán" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إلى أفغانستان
        
    • لأفغانستان
        
    • في أفغانستان
        
    • بأفغانستان
        
    • الى أفغانستان
        
    • على أفغانستان
        
    • من أفغانستان
        
    • وأفغانستان
        
    • مع أفغانستان
        
    • أفغانستان في
        
    • الشعب الأفغاني
        
    • عن أفغانستان
        
    • أفغانستان من
        
    • إلى باكستان
        
    • بشأن أفغانستان
        
    Una vez formuladas estas observaciones introductorias, permítaseme hablar sobre la Misión Especial de las Naciones Unidas al Afganistán. UN بهذه الملاحظات الاستهلالية، اسمحوا لي أن أعود اﻵن إلى بعثة اﻷمم المتحدة الخاصة إلى أفغانستان.
    También viajarán al Afganistán para evaluar la situación funcionarios superiores de la Sede. UN كما سيقوم موظفون كبار من المقر بالسفر إلى أفغانستان لتقييم الحالة.
    Un hombre llamado Mansur nos llevó al Afganistán a un campamento de entrenamiento cerca de un lugar llamado Sala. UN وقد اصطحبنا رجل يسمى منصور إلى أفغانستان وأخذنا إلى معسكر تدريب بالقرب من مكان يسمى صالا.
    En 2001, la asistencia del PMA al Afganistán alcanzó los 119 millones de dólares. UN وفي عام 2001، بلغت مساعدات برنامج الأغذية العالمي لأفغانستان 119 مليون دولار.
    Es preciso proporcionar más asistencia al Afganistán para la creación de una capacidad nacional de vigilancia de cultivos. UN إذ تقتضي الحاجة تقديم المزيد من المساعدة لبناء القدرة الوطنية على رصد المحاصيل في أفغانستان.
    Coordinador de los Programas de Asistencia de las Naciones Unidas relativos al Afganistán UN منســق برنامــج اﻷمــم المتحدة للمساعدة المتعلق بأفغانستان منظمــة الصحة للبلدان اﻷمريكية
    Después, viajé al Pakistán y al Afganistán donde permanecí siguiendo la voluntad de Dios. UN وبعد ذلك سافرت إلى باكستان ثم إلى أفغانستان حيث مكثت بمشيئة الله.
    Quisiera expresar el profundo agradecimiento de mi Gobierno a la comunidad internacional por su constante apoyo al Afganistán. UN وأود أن أعرب عن تقدير حكومتي العميق للدعم المتواصل الذي يقدمه المجتمع الدولي إلى أفغانستان.
    Además, se prevé que después de 2014 disminuya la corriente de ayuda internacional al Afganistán. UN ومن المتوقع أيضا أن تنخفض تدفقات المساعدة الدولية إلى أفغانستان بعد عام 2014.
    Asunto: Deportación de los autores al Afganistán UN الموضوع: ترحيل صاحبي البلاغ إلى أفغانستان
    A pesar de esta evolución positiva, las invitaciones de la CESPAP al Afganistán para asistir a diferentes reuniones y participar en proyectos de carácter técnico rara vez recibieron respuesta. UN وبالرغم من هذه التطورات الايجابية، فإن الدعوات التي توجهها اللجنة إلى أفغانستان لحضــور الاجتماعات المختلفــة والاشتراك في المشاريع ذات الطبيعة التقنية نادرا ما تلقى استجابة.
    En lugar de ello, plantearon la cuestión de que se debía tener una situación de seguridad adecuada como requisito previo para la prestación de asistencia de socorro y rehabilitación al Afganistán. UN وبدلا من ذلــــك نجدها تثير مسألة ايجاد حالة أمنية مناسبة كشرط مسبق لتقديم مساعدة اﻹغاثة وإعادة التأهيل إلى أفغانستان.
    INFORME SOBRE LA MARCHA DE LA MISIÓN ESPECIAL al Afganistán UN التقرير المرحلي للبعثة الخاصة إلى أفغانستان
    Apoyamos el llamamiento realizado por el Secretario General para que se preste asistencia humanitaria de emergencia al Afganistán. UN ونؤيد نداء اﻷمين العام لتقديم المساعدة اﻹنسانية الطارئة إلى أفغانستان.
    Permítaseme referirme brevemente a nuestro apoyo al Afganistán, que es uno de los países más necesitados. UN واسمحوا لي أن أتطرق بإيجاز إلى دعمنا لأفغانستان بوصفها أحد أكثر البلدان حاجة.
    Encomiamos asimismo a los afganos que se reunieron en Bonn por el valor que demostraron al alcanzar un acuerdo que le da al Afganistán esperanzas de un futuro mejor. UN كما نشيد بالأفغان الذين اجتمعوا في بون على شجاعتهم في التوصل إلى اتفاق يعطي الأمل لأفغانستان في مستقبل أفضل.
    Dichos órganos también trabajaron en estrecha colaboración con el Grupo de Apoyo al Afganistán. UN وعملت هذه الهيئات أيضا بتعاون وثيق مع فريق الدعم لأفغانستان.
    Este enfoque, que se aplicó inicialmente al Afganistán, Eritrea, Sierra Leona y Sri Lanka, se está aplicando ahora en Burundi y Liberia. UN وهذا النهج الذي نفذ على سبيل التجربة في أفغانستان وإريتريا وسري لانكا وسيراليون يطبق الآن أيضاً في بوروندي وليبيريا.
    La ISAF tiene previsto enviar nuevos equipos al Afganistán, respaldados por los necesarios instrumentos operacionales e infraestructura de apoyo. UN وتعتزم القوة نشر المزيد من الأفرقة ميدانيا في أفغانستان تساندها عناصر تمكين تنفيذية وهياكل أساسية داعمة.
    Aunque la Asamblea examinará más adelante el tema relativo al Afganistán, deseo señalar que en dicho Estado la situación humanitaria está asumiendo proporciones graves. UN ورغم أن الجمعية ستتناول البند المتعلق بأفغانستان في وقت لاحق، أود أن اشير إلى أن الحالة هناك تكتسب أبعادا خطيرة.
    El órgano resultante quedaría bajo la supervisión directa de su Representante Personal, que también sería Coordinador de la Asistencia Humanitaria al Afganistán. UN وسيظل المكتبان تحت اﻹشراف المباشر لممثله الخاص، الذي سيصبح أيضا منسق المساعدة اﻹنسانية المقدمة الى أفغانستان.
    Esta convicción es también indicativa de las ideas de sus mentores pakistaníes, que están decididos a dominar al Afganistán. UN هذه القناعة تـــدل أيضا على أفكار موجهيهم الباكستانيين الذين يصرون على السيطرة على أفغانستان.
    Alemania informó de que había prestado asistencia técnica al Afganistán, Bolivia, el Perú y la República Democrática Popular Lao. UN وأبلغت ألمانيا عن تقديم مساعدة تقنية إلى كل من أفغانستان وبوليفيا وبيرو وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية.
    Recientemente viajé al Oriente Medio, a los Balcanes y al Afganistán. UN لقد زرت مؤخرا الشرق الأوسط والبلقان وأفغانستان.
    El apoyo directo a los gobiernos representaron el 31% de la labor de la UNOPS y sus acuerdos más importantes correspondieron al Afganistán, el Perú y la Argentina. UN واستأثر الدعم المباشر المقدم للحكومات بـ 31 في المائة من عمل المكتب، وأكبر الاتفاقات هي مع أفغانستان وبيرو والأرجنتين.
    Resulta obvio que la comunidad internacional debe seguir ayudando al Afganistán en su transición hacia la paz y la estabilidad. UN ومن الجلي أنه يجب على المجتمع الدولي أن يواصل مساعدة أفغانستان في انتقالها إلى مرحلتي السلام والاستقرار.
    A su llegada al Afganistán, la asistencia humanitaria se repartió en función de las necesidades de la población afgana. UN وبعد وصول شحنة المساعدة الإنسانية تلك من تركمانستان إلى أفغانستان، تم توزيعها وفقا لاحتياجات الشعب الأفغاني.
    En el proyecto se recalca que no estamos abandonando al Afganistán a su destino. UN فهو يدل على أننا لسنا بصدد التخلي عن أفغانستان لتواجه مصيرها وحدها.
    El final de la guerra fría, contrariamente a lo que se esperaba, no ha llevado al Afganistán más cerca de la paz. UN إن نهاية الحرب الباردة، على عكس ما كان متوقعا، لم تقرب أفغانستان من السلم.
    Hoy se cumple el segundo aniversario de la concertación del Acuerdo de Bonn relativo al Afganistán. UN ويوافق اليوم الذكرى الثانية لاتفاق بون بشأن أفغانستان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus