Tras las consultas habidas, desea presentar a la Conferencia la candidatura del Sr. Shaukat Umer (Pakistán) al cargo de Presidente. | UN | وبعد التشاور، قال إنه يود أن يقدم إلى المؤتمر ترشيح السيد شوكت أومير من باكستان لمنصب الرئيس. |
Tras esa declaración, Sutrisno fue promovido al cargo de Vicepresidente de Indonesia. | UN | وبعـــد هذا البيان رقي سوتريسنو لمنصب نائب رئيــــس اندونيسيــــا. |
La delegación del Camerún se congratula de la elección del Sr. Kofi Annan al cargo de Secretario General de nuestra Organización. | UN | ويرحب وفدي أيضا بانتخاب السيد كوفي عنان لمنصب اﻷمين العام لمنظمتنا. |
Soy el jefe adjunto de policía, Dwayne T. Robinson y estoy al cargo de la situación. | Open Subtitles | هذا نائبُ مديرِ شرطة دوين تي روبنسن وأَنا المسؤول عن هذه الحالةِ |
Es por ello que para mí constituye un privilegio presentar la candidatura del Embajador García al cargo de Vicepresidente de nuestra Comisión y recomendar su elección por aclamación. | UN | لــذا يشرفني أن أرشح السفير غارسيا لمنصب نائب رئيس اللجنة اﻷولى وأن أوصي بانتخابه بالتزكية. |
Por consiguiente, ahora es el Grupo de Estados de África el que debe designar un candidato al cargo de Relator de la Comisión de Desarme para el período de sesiones sustantivo de 2002. | UN | وعلى هذا يصبح الدور لمجموعة الدول الأفريقية لتسمية مرشح لمنصب مقرر هيئة نزع السلاح للدورة الموضوعية في عام 2002. |
Se afirmaba que el régimen militar estaba considerando la posibilidad de promover al magistrado Qayyum al cargo de Presidente del Tribunal Supremo de Lahore, pese a carecer de las calificaciones necesarias. | UN | ادعي فيها أن النظام العسكري ينظر في ترقية القاضي قيوم لمنصب رئيس المحكمة العليا في لاهور رغم افتقاره للمؤهلات المناسبة. |
La candidatura al cargo de Primer Ministro es examinada y aprobada por las cámaras del Oliy Majlis a petición del Presidente de la República. | UN | وتنظر هيئتا المجلس الأعلى في أسماء المرشحين لمنصب رئيس الوزراء وتوافق عليها بناء على توصية الرئيس. |
Deseo felicitar al Sr. Jan Eliasson, de Suecia, por su elección al cargo de Presidente de la Asamblea General en su sexagésimo período de sesiones. | UN | وأود أن أهنئ السيد يان إلياسون، ممثل السويد، على انتخابه لمنصب رئيس الجمعية العامة في دورتها الستين. |
En 2000, de las 70.321 mujeres que aspiraban al cargo de consejera municipal, 7.001 fueron elegidas, es decir, el 9,95% de los candidatos. | UN | وفي عام 2000 رشحت 321 70 امرأة لمنصب مستشارة للمدينة، انتخبت منهن 7001 امرأة، ومثل ذلك نسبة 9.95 في المائة من المرشحات. |
África ha propuesto para la elección de la Junta a tres candidatos al cargo de Director General. | UN | وقد اقترحت أفريقيا ثلاثة مرشحين على المجلس ليختار واحدا منهم لمنصب المدير العام. |
Indonesia expresa su pleno apoyo a la candidatura del Sr. Carague, de Filipinas, al cargo de Auditor Externo de la ONUDI. | UN | وأعرب عن تأييد إندونيسيا الكامل لترشيح السيد كاراغي من الفلبين لمنصب مراجع حسابات خارجي لليونيدو. |
Como muchos de los presentes saben, hace poco anuncié la decisión de presentar mi candidatura al cargo de Secretario General. | UN | وكما يعلم الكثير من الحاضرين هنا، أعلنت مؤخرا قراري بتقديم ترشيحي لمنصب الأمين العام. |
Es para mí un placer dar la palabra al representante de Kuwait para que presente a la Comisión el candidato al cargo de Presidente de la Comisión de Desarme para su período de sesiones de 2006. | UN | ويسرني أن أعطي الكلمة لممثل الكويت ليقدم للهيئة المرشح لمنصب رئيس هيئة نزع السلاح في دورتها لعام 2006. |
Desde aquí arriba no da la impresión de que estés al cargo de nada. | Open Subtitles | مِنْ مكاني هنا لايبدو لي أنك المسؤول عن أي قذارة |
¿Quienes sois vosotros? estoy al cargo del trabajo de Shou Tucker. | Open Subtitles | من انتم ايها الناس؟ ,لا اعرف مالذي قاله لك موستنق لكنني انا, باسكي قران المسؤول عن اعمال شو تكر |
Le mataría ver que error fue dejarme al cargo. | Open Subtitles | لكان سيقتله أن يرى أنه من الخطأ جعلي المسؤولة |
El orador hace observar que el Consejo jamás presta atención al cargo que ha ocupado o que ocupa un funcionario a quien invita a que presente cierta información. | UN | ولاحظ أن مجلس اﻷمن لا يهتم مطلقا بالمنصب الذي شغله أو يشغله الموظف المدعو الى تزويده بمعلومات. |
Mañana por la noche no puedo, mis madres están fuera de la ciudad y estoy como al cargo. | Open Subtitles | لا أستطيع المجيء ليلة الغد في الحقيقة فستكون والدتاي خارج المدينة وأنا مسؤول بعض الشيء |
b) Piezas de repuestos: Costo medio que se añadirá al cargo por uso del equipo por la utilización de piezas de repuesto en apoyo del equipo. | UN | (ب) قطع الغيار - يُضاف إلى رسم استعمال المعدَّات متوسط التكلفة المرتبطة باستعمال قطع الغيار لدعم المعدَّات. |
Después del referéndum, Sir John Swan, Primer Ministro de las Bermudas, renunció al cargo y fue reemplazado por el Sr. David Saul, ex Ministro de Finanzas. | UN | وعقب الاستفتاء، استقال السيد جون سوان، رئيس وزراء برمودا من منصبه وحل محله السيد ديفيد سول، وزير المالية السابق. |
- Quiero ver al shérif Masters. - El suplente, el Sr. Bard, está al cargo. | Open Subtitles | لن اتكلم, اريد المأمور النائب بارد هو المسئول |
El Sr. d ' Escoto Brockmann aporta al cargo decenios de experiencia, no sólo en el plano internacional, sino también en el ámbito humanitario. | UN | إن السيد ديسكوتو يجلب إلى هذا المنصب عقوداً من الخبرة، ليس على الساحة الدولية فحسب، وإنما على الصعيد الإنساني أيضاً. |
Desde ahora, estoy al cargo de todas las cosas de las Conejitas. | Open Subtitles | إبتداءً من الآن ، أنا مسؤولة في كل أشياء الأرانب |
La Sra. AbuZayd aportó al cargo su experiencia de cinco años como Comisionada General Adjunta. | UN | جاءت السيدة أبوزيد إلى المنصب متمتعة بخمس سنوات من الخبرة كنائبة للمفوض العام. |
Toma nota con pesar de que el Sr. Luis María Gómez, Administrador Asociado desde 1990, ha presentado su renuncia al cargo y desea agradecerle muy sinceramente la dedicación, la enorme eficiencia y el buen humor con que ha aportado una contribución excepcional a la labor del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo. | UN | يحيط علما مع اﻷسف باستقالة السيد لويس ماريا غوميز مدير البرنامج المعاون منذ عام ١٩٩٠ ويود أن يعرب له عن شكره الخالص، تقديرا للطريقة التي أسهم بها على نحو استثنائي في عمل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي واتسمت بالتفاني وشدة الفعالية وطيب النفس. |
Lo dejo al cargo. Ponga la nave en funcionamiento. | Open Subtitles | أضعك مسؤولا عن الرجال جهز السفينة للانطلاق |
¿Quién está al cargo de vosotros? | Open Subtitles | أين ضباطكم؟ من المسؤل هنا؟ |
Ascenso al cargo de Secretario de primera por concurso de oposición y méritos en el año 1996 | UN | رُقي إلى منصب سكرتير أول بعد نجاحه في امتحان تنافسي في عام ١٩٩٦. |