Teniendo en cuenta las observaciones del Comité Permanente, el Grupo presentará su informe al Comité Mixto en 2002. | UN | وسيقدم الفريق العامل تقريره إلى المجلس في عام 2002، آخذا في اعتباره تعليقات اللجنة الدائمة. |
Se estima que el grupo de trabajo presentará su informe al Comité Mixto en 2010. | UN | ومن المتوقع أن يقدم الفريق العامل هذا تقريره إلى المجلس في عام 2010. |
El Comité Mixto también tuvo ante sí las observaciones de la Comisión de Actuarios, que había examinado el informe de evaluación con anterioridad a su presentación al Comité Mixto. | UN | وكان معروضا على المجلس أيضا ملاحظات لجنة الاكتواريين، التي درست تقرير التقييم قبل تقديمه إلى المجلس. |
Los primeros estados financieros conformes con las IPSAS se presentarán al Comité Mixto en su siguiente período de sesiones de 2013. | UN | وستُعرض أولى البيانات المالية الممتثلة للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام على المجلس في دورته المقبلة في عام 2013. |
Asistencia del Director General y su personal al 55° período de sesiones al Comité Mixto de Pensiones del personal de las Naciones Unidas que se celebrará en Roma en 2008, y a las reuniones de la Comisión de Actuarios y del Comité de Inversiones | UN | مؤشر النواتج حضور كبير الموظفين التنفيذيين وموظفيه الدورة الخامسة والخمسين لمجلس الصندوق في روما سنة 2008 واجتماعات لجنة الاكتواريين ولجنة الاستثمارات |
Se había pedido al Comité Mixto que examinara la forma en que presentaba los resultados de las evaluaciones actuariales, teniendo en cuenta las opiniones de la Comisión de Actuarios y de la Junta de Auditores. | UN | وفي هذا الصدد، طُلب إلى مجلس الصندوق أن ينظر في الشكل الذي يقدم به نتائج التقييمات الاكتوارية، آخذا في الاعتبار آراء لجنة الاكتواريين ومجلس مراجعي الحسابات. |
Los dos elementos sugeridos sobre la suficiencia de los haberes de la Caja se presentaban al Comité Mixto en el informe de la Comisión de Actuarios. | UN | وقد قدم البيانان المقترحان بشأن كفاية أصول الصندوق إلى المجلس في تقرير لجنة الاكتواريين. |
Los resultados de ese análisis podrían presentarse al Comité Mixto y a la Comisión cuando continuaran su examen del tema. | UN | وقد قدم هذا التحليل إلى المجلس وإلى اللجنة ﻷغراض النظر في الموضوع في المستقبل. |
El Comité Mixto tuvo también a la vista las observaciones de la Comisión de Actuarios, que había examinado el informe de evaluación con anterioridad a su presentación al Comité Mixto. | UN | وكان معروضا على المجلس أيضا ملاحظات لجنة الاكتواريين، التي درست تقرير التقييم قبل تقديمه إلى المجلس. |
Por lo tanto, el Secretario pidió al Comité Mixto que decidiera si quería seguir estudiando esa cuestión. | UN | وعليه، طلب اﻷمين إلى المجلس أن يقرر ما إذا كان يود المضي في مناقشة هذه المسألة. |
En 1995 la Asamblea General remitió las propuestas de personal al Comité Mixto para que las examinara en su período de sesiones de 1996. | UN | وفي عام ١٩٩٥، أعادت الجمعية العامة المقترحات المتعلقة بملاك الوظائف إلى المجلس للنظر فيها خلال دورته لعام ١٩٩٦. |
El Comité Mixto también tuvo ante sí las observaciones de la Comisión de Actuarios, que había examinado el informe de evaluación con anterioridad a su presentación al Comité Mixto. | UN | وكان معروضا على المجلس أيضا ملاحظات لجنة الاكتواريين، التي درست تقرير التقييم قبل تقديمه إلى المجلس. |
Cuestiones presupuestarias remitidas al Comité Mixto | UN | مسائل الميزانية المعادة إلى المجلس |
Desde entonces, la cuestión ha sido examinada en informes anuales del Secretario al Comité Mixto o al Comité Permanente, así como en informes del Comité Mixto a la Asamblea General. | UN | وظلت هذه المسألة منذ ذلك الوقت موضوعا لتقارير سنوية يقدمها اﻷمين إلى المجلس أو إلى اللجنة الدائمة وموضوعا لتقارير يقدمها مجلس اﻹدارة إلى الجمعية العامة. |
El Comité Mixto también tuvo a la vista las observaciones de la Comisión de Actuarios, que había examinado el informe de evaluación antes de su presentación al Comité Mixto. | UN | وكان معروضا على المجلس أيضا ملاحظات لجنة الاكتواريين، التي درست تقرير التقييم قبل تقديمه إلى المجلس. |
En relación con ello, la Comisión reconoció que correspondía al Comité Mixto determinar la composición de las medidas propuestas y presentarlas a la Asamblea. | UN | وفي هذا الصدد، سلمت اللجنة بأن تحديد التدابير المقترحة يرجع أمره إلى المجلس ليبت فيها ويقدمها إلى الجمعية. |
No fue posible verificar una copia del certificado de 1979 del beneficiario que fue presentada al Comité Mixto con posterioridad a la comprobación de cuentas. | UN | ولم يكن في اﻹمكان التحقق من نسخة شهادة استحقاق عام ١٩٧٩ قدمها المنتفع وعرضت على المجلس بعد مراجعة الحسابات. |
Luego de recibir el extracto pertinente del informe del período de sesiones del Comité Mixto de Pensiones, el informe de la Junta de Auditores en su forma definitiva fue transmitido al Secretario; no se habían efectuado modificaciones en el texto anticipado que se había transmitido al Comité Mixto. | UN | وبعد ورود النبذة ذات الصلة من التقرير اﻷساسي لمجلس الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية، أحيل تقرير مجلس مراجعي الحسابات في صورته النهائية الى أمين المجلس؛ ولم يتم إدخال أي تغييرات في النص المسبق المقدم الى المجلس. |
Además, cada dos años se presenta un informe resumido de la cobertura de la auditoría interna de las operaciones de la Caja al Comité Mixto de Pensiones del Personal de las Naciones Unidas. | UN | وفضلا عن ذلك، يقدم تقرير موجز عن تغطية المراجعة الداخلية لعمليات الصندوق إلى مجلس الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة كل سنتين. |
En 2006 se realizaron ocho auditorías y se presentó al Comité Mixto de Pensiones un informe bienal de auditoría interna. | UN | فأجريت ثماني عمليات مراجعة في عام 2006، وقُدم إلى مجلس المعاشات التقاعدية تقرير واحد للمراجعة الداخلية لفترة سنتين. |
En términos generales, el Comité de Inversiones se mostró de acuerdo con las conclusiones del informe, y recomendó que se presentara al Comité Mixto de Pensiones. | UN | وأعربت لجنة الاستثمارات عن اتفاقها عموما مع نتائج التقرير، وأوصت بتقديمه إلى مجلس صندوق المعاشات التقاعدية. |
Esas cifras se han proporcionado al Comité Mixto de Supervisión y Coordinación. | UN | وقد قدمت هذه الأرقام إلى اللجنة المشتركة لتنسيق الرصد. |
Es responsable de la administración de justicia, incluso el apoyo sustantivo y de secretaría a la Junta Consultiva Mixta y al Comité Mixto de Disciplina, con sede en Viena. | UN | كما أنها مسؤولة عن إقامة العدل، بما في ذلك تقديم الدعم الفني ودعم اﻷمانة الى المجلس الاستشاري المشترك واللجنة التأديبية المشتركة، ويوجد مقرهما في فيينا. |
Esos asuntos podían presentarse al Comité Mixto en su período de sesiones de 2004. | UN | وأضاف أن مثل تلك المسائل يمكن أن تعرض على مجلس المعاشات التقاعدية في دورته لشهر تموز/يوليه 2004. |
4. Aprueba las recomendaciones que figuran en el informe de la Junta de Auditores24 y solicita al Comité Mixto de Pensiones del Personal de las Naciones Unidas que asegure la aplicación cabal y oportuna de todas las recomendaciones de la Junta de Auditores; | UN | 4 - توافق على توصيات مجلس مراجعي الحسابات الواردة في تقريره(24)، وتطلب إلى لمجلس المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة كفالة أن تنفذ جميع التوصيات الصادرة عن مجلس مراجعي الحسابات تنفيذا تاما وفي الوقت المناسب؛ |
La Caja de Pensiones modificó su indicador de referencia, aunque, hasta la fecha, no lo ha remitido al Comité Mixto ni a la Asamblea General. | UN | وعدل الصندوق نقطته المرجعية لكنه لم يقدمها حتى الآن إلى مجلس صندوق المعاشات والجمعية العامة. |
53. La Comisión convino en proporcionar la información antes mencionada al Comité Mixto de Pensiones, que se reuniría en junio de 1993. | UN | ٥٣ - وافقت اللجنة على توفير المعلومات المذكورة أعلاه لمجلس المعاشات التقاعدية الذي كان من المقرر أن يجتمع في حزيران/يونيه ١٩٩٣. |
Los resultados de esa labor se presentaron inicialmente al Comité Mixto en su reunión de julio de 1996 y luego a la Comisión en su 44º período de sesiones. | UN | وقدمت نتيجة تلك اﻷعمال في أول اﻷمر إلى مجلس الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي اﻷمم المتحدة في اجتماعه المعقود في تموز/يوليه ١٩٩٦، وفي أعقاب ذلك إلى اللجنة في دورتها الرابعة واﻷربعين. |