"al ordenamiento" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في النظام
        
    • إلى النظام
        
    • في نظامها
        
    • ضمن النظام
        
    • جزءاً من النظام
        
    Conforme a esta disposición constitucional, los tratados internacionales de derechos humanos han sido incorporados al ordenamiento jurídico interno. UN واستنادا إلى هذا الحكم من الدستور, أدمجت المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان في النظام القانوني الوطني.
    En virtud de esta ratificación la Convención sobre los Derechos del Niño pasó a incorporarse al ordenamiento jurídico del país, otorgándose rango constitucional a las normas y obligaciones que ella contiene. UN ومن ثم أدرجت اتفاقية حقوق الطفل في النظام القانوني للبلد كي تضفي الصفة الدستورية على القواعد والالتزامات الواردة فيها.
    También ella subraya la importancia de incorporar las disposiciones del Pacto al ordenamiento jurídico interno de todos los Estados Partes, entre ellos Islandia, naturalmente. UN واسترعت الانتباه هي الأخرى إلى أهمية إدماج أحكام العهد في النظام القانوني الداخلي لكافة الدول الأطراف، ومن بينها آيسلندا بالطبع.
    Conforme al ordenamiento jurídico de Marruecos, igual que sucede en otros países, se juzga a los inculpados en tribunales penales formados por jueces, pero sin jurado, y los veredictos son apelables. UN وفي النظام القضائي المغربي، كما في النظام القضائي في بلدان أخرى، تجري محاكمة الأشخاص بواسطة محاكم جنائية تتألف من قضاة وليس من محلفين، ويمكن استئناف الأحكام.
    En favor de este punto de vista, se alegó que las referencias al ordenamiento político podían encontrarse en ciertas resoluciones de la Asamblea General. UN ودعما لاتباع هذا النهج، ذُكر أن الإشارة إلى النظام السياسي القائم موجودة في بعض قرارات الجمعية العامة.
    En consecuencia, sus disposiciones no se han incorporado todavía al ordenamiento jurídico interno. UN وبالتالي فإن أحكامه لم تدرج بعد في النظام القانوني الداخلي.
    Los instrumentos jurídicos son los decretos nacionales por los que se incorporan tales normas al ordenamiento jurídico de Portugal. UN والصكوك القانونية هي المراسيم الوطنية التي تدمج بموجبها تلك الصكوك في النظام القانوني البرتغالي.
    Las disposiciones del Pacto se han incorporado al ordenamiento jurídico nacional y constituyen normas legales que los jueces aplican cuando corresponde. UN ولقد أدرجت أحكام العهد في النظام القانوني المحلي وتشكل المعايير القانونية التي يطبقها القضاة عند الاقتضاء.
    Incorporación de los tratados internacionales de derechos humanos al ordenamiento jurídico nacional UN إدراج معاهدات حقوق الإنسان الدولية في النظام القانوني الوطني
    Se incorporaron al ordenamiento jurídico eslovaco normas y reglas que garantizan el estado de derecho, los derechos humanos y las libertades. UN وقد أُدخلت في النظام القانوني السلوفاكي قواعد ومعايير تكفل سيادة القانون وحقوق الإنسان والحريات.
    Incorporación de la legislación internacional de derechos humanos al ordenamiento jurídico nacional UN إدراج القانون الدولي لحقوق الإنسان في النظام القانوني الوطني
    Incorporación de los derechos humanos al ordenamiento jurídico nacional UN إدماج حقوق الإنسان في النظام القانوني الوطني
    En esa disposición se transponen, en gran medida, al ordenamiento jurídico interno los requisitos del artículo 18 de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción. UN ويترجم هذا الحكم إلى حدّ بعيد مقتضيات المادة 18 من الاتفاقية في النظام القانوني الداخلي.
    No obstante, la delegación aseguró que los derechos consagrados en las convenciones se incorporarían al ordenamiento jurídico interno cuando el Estado hubiera recobrado toda su fuerza. UN ومع ذلك، أكد الوفد أنّ الحقوق المكرسة في الاتفاقيات ستدرج في النظام القضائي عندما تستعيد الدولة كامل قواها.
    El Comité recomienda al Estado parte que adopte las medidas apropiadas para incorporar el Pacto al ordenamiento jurídico interno y proceda a armonizar, en caso necesario, la legislación nacional. UN توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف التدابير المناسبة لتنفيذ العهد في النظام القانوني الوطني وأن تجعل قانونها الوطني متوافقاً توافقاً تاماً مع العهد عند الاقتضاء.
    Esta hoja de ruta, incorporada al ordenamiento jurídico malgache, había establecido un proceso de transición hacia la celebración de unas elecciones libres y creíbles. UN وقد أنشأت خارطة الطريق هذه، التي أُدمجت في النظام القانوني لمدغشقر، عملية انتقالية ترمي إلى إجراء انتخابات حرة وجديرة بالثقة.
    Según esta disposición constitucional, los tratados internacionales de derechos humanos han sido incorporados al ordenamiento jurídico interno. UN وبالاستناد إلى هذا النص من الدستور، فإن المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان قد أُدرجت في النظام القانوني الوطني.
    D. ¿Cómo se han incorporado los instrumentos de derechos humanos al ordenamiento jurídico interno? UN دال- كيف أُدمجت صكوك حقوق اﻹنسان في النظام القانوني الوطني؟
    Como se ha visto, la práctica internacional se remite al ordenamiento jurídico nacional para la determinación del contenido de esos motivos. UN وعلى نحو ما ورد آنفا، تحيل الممارسة الدولية إلى النظام القانوني الوطني لتحديد محتوى هذين المسوغين.
    Además, Colombia ha incorporado las normas del derecho internacional de los derechos humanos y del derecho humanitario en su sistema jurídico, que tienen rango superior frente al ordenamiento jurídico interno. UN وأضاف أن كولومبيا قد أدمجت معايير حقوق الإنسان الدولية والقانون الإنساني الدولي في نظامها القانوني، حيث منحتهما الأسبقية في التنفيذ على القانون الداخلي.
    Se generalizó la opinión de que esa expresión debía incluir el derecho escrito; la jurisprudencia, en la medida que fuese reconocida como fuente del derecho, y los usos y prácticas que se hubiesen incorporado al ordenamiento jurídico de los Estados. UN وساد اتفاق عام بأن من الواجب أخذ هذا المفهوم على أنه يشمل القانون التشريعي وقانون الدعاوى بقدر الاعتراف به مصدرا للقانون وكذلك أي أعراف وممارسات بقدر إدراجها ضمن النظام القانوني للدولة.
    Cómo se incorporan los instrumentos de derechos humanos al ordenamiento jurídico interno UN كيف تُجعل صكوك حقوق الإنسان جزءاً من النظام القانوني الوطني

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus