"al protocolo facultativo de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إلى البروتوكول الاختياري
        
    • بالبروتوكول الاختياري
        
    • للبروتوكول الاختياري
        
    • في البروتوكول الاختياري
        
    • على البروتوكول الاختياري
        
    • إلى البرتوكول الاختياري
        
    • عن البروتوكول الاختياري
        
    • إلى بروتوكولها الاختياري
        
    • مع البروتوكول الاختياري
        
    Asimismo, observa que el Estado parte está estudiando la posibilidad de adherirse al Protocolo Facultativo de la Convención. UN كما تحيط اللجنة علماً بتفكير الدولة الطرف في إمكانية انضمامها إلى البروتوكول الاختياري الملحق بالاتفاقية.
    Australia debería adherirse al Protocolo Facultativo de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN ينبغي لأستراليا أن تنضم إلى البروتوكول الاختياري الملحق بالاتفاقية المعنية بإزالة جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    i) La adhesión al Protocolo Facultativo de la Convención, en caso de que se añadiera a ésta; UN ' 1` الانضمام إلى البروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، في حالة ضمه إلى الاتفاقية؛
    El Comité pidió a la Sra. Silvia Cartwright que preparase un documento de trabajo en el que figurasen propuestas sobre los métodos de trabajo del Comité en lo tocante al Protocolo Facultativo de la Convención. UN وطلبت إلى سيلفيا كارترايت إعداد ورقة عمل تتضمن مقترحات عن طرق عمل اللجنة فيما يتصل بالبروتوكول الاختياري للاتفاقية.
    - Adherirse pronto al Protocolo Facultativo de la Convención contra la discriminación contra la mujer; UN - الانضمام فورا للبروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة؛
    Por otra parte, el Reino de Marruecos se adherirá pronto al Protocolo Facultativo de la Convención. UN وإضافة إلى ذلك، ستنضم المملكة المغربية قريبا إلى البروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Asimismo, nos hemos adherido al Protocolo Facultativo de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN وانضممنا أيضا إلى البروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    El Comité elogia al Estado Parte por haberse adherido al Protocolo Facultativo de la Convención el 22 de diciembre de 2003. UN 4 - وتثني اللجنة على الدولة الطرف لانضمامها في 22 كانون الأول/ديسمبر 2003 إلى البروتوكول الاختياري الملحق بالاتفاقية.
    Se están celebrando consultas interministeriales sobre la adhesión al Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura. UN تجري حالياً مشاورات بين الوزارات بشأن الانضمام إلى البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب.
    El Brasil recomendó a Zambia que estudiara la posibilidad de adherirse al Protocolo Facultativo de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN وأوصت البرازيل زامبيا بأن تنظر في الانضمام إلى البروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Se está examinando la cuestión de la adhesión al Protocolo Facultativo de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN ويجري بحث مسألة الانضمام إلى البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Confirmó que Bangladesh estaba considerando la posibilidad de adherirse al Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura. UN وأكدت أن بنغلاديش تنظر في الانضمام إلى البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب.
    Adhesión al Protocolo Facultativo de la CEDAW UN الانضمام إلى البروتوكول الاختياري للاتفاقية
    Australia casi ha llevado a término los procedimientos necesarios para su adhesión al Protocolo Facultativo de la CEDAW. UN وقد أوشكت أستراليا على استكمال العملية اللازمة لانضمامنا إلى البروتوكول الاختياري للاتفاقية.
    También ha comenzado el proceso de examinar si Australia ha de adherirse al Protocolo Facultativo de esta Convención. UN وقد بدأت أيضا عملية بحث إمكانية الانضمام إلى البروتوكول الاختياري لهذه الاتفاقية.
    Respuesta: La cuestión de la adhesión de Uzbekistán al Protocolo Facultativo de la Convención fue estudiada por el Ministerio de Relaciones Exteriores con los ministerios y departamentos competentes. UN الرد: قامت وزارة الخارجية والوزارات والإدارات المعنية بدراسة مسألة انضمام أوزبكستان إلى البروتوكول الاختياري للاتفاقية.
    En 2003 Colombia se adhirió al Protocolo Facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a la participación de niños en los conflictos armados. UN وفي عام 2003، انضمت كولومبيا إلى البروتوكول الاختياري المتعلق بإشراك الأطفال في النزاعات المسلحة.
    Igualmente, el Líbano se adhirió en 2008 al Protocolo Facultativo de esta Convención. UN كذلك انضم لبنان إلى البروتوكول الاختياري لهذه الاتفاقية عام 2008.
    El Comité pidió a la Sra. Silvia Cartwright que preparase un documento de trabajo en el que figurasen propuestas sobre los métodos de trabajo del Comité en lo tocante al Protocolo Facultativo de la Convención. UN وطلبت إلى سيلفيا كارترايت إعداد ورقة عمل تتضمن مقترحات عن طرق عمل اللجنة فيما يتصل بالبروتوكول الاختياري للاتفاقية.
    Se expresó apoyo al Protocolo Facultativo de la Convención y al proceso iniciado para su elaboración. UN ١٠ - أُعرب عن تأييد قوي للبروتوكول الاختياري للاتفاقية والعملية التي تم الشروع بها ﻹعداده.
    Sírvanse indicar si el Estado parte considera la posibilidad de adherirse al Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes. UN الاستفسار عما إذا كانت دولة الكويت ترغب في أن تصبح طرفاً في البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب
    Hasta la misma fecha, 129 Estados habían ratificado o se habían adherido al Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y 82 Estados habían ratificado o se habían adherido al Protocolo Facultativo de ese Pacto. UN وفي التاريخ نفسه، كانت ٩٢١ دولة قد صدقت على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية أو انضمت إليه، و٢٨ دولة قد صدقت على البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد أو انضمت إليه.
    51. El examen de la cuestión de la adhesión al Protocolo Facultativo de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, se encuentra prácticamente ultimado. UN 51- وصلت دراسة الانضمام إلى البرتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة لمراحلها النهائية.
    En 2010 presentó los informes relativos al Protocolo Facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía, el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial. UN وفي عام 2010، قدمت تقاريرها عن البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية حقوق الطفل بشأن بيع الأطفال واستغلال الأطفال في البغاء وفي المواد الإباحية، وعن العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري.
    El Comité encomia al Estado parte por haberse adherido sin reservas a la Convención en 1996 y por haberse adherido al Protocolo Facultativo de la Convención en 2007. UN 4 - تثني اللجنة على الدولة الطرف لانضمامها إلى الاتفاقية في عام 1996 دون إبداء أي تحفظات ولانضمامها إلى بروتوكولها الاختياري في عام 2007.
    El Ministerio del Interior y el ACNUDH mantendrían conversaciones acerca del proyecto de ley para asegurarse de que se ajustara al Protocolo Facultativo de la Convención. UN وستعقد وزارة الداخلية والمفوضية السامية لحقوق الإنسان مناقشات تتناول مشروع القانون بغية ضمان تماشيه مع البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus