Los Estados Partes podrán denunciar la presente Convención mediante notificación escrita dirigida al Secretario General de las Naciones Unidas. | UN | يجوز لأي دولة طرف أن تنقض هذه الاتفاقية بإشعار خطي توجهه إلى الأمين العام للأمم المتحدة. |
Los Estados Partes podrán denunciar el presente Protocolo mediante notificación escrita dirigida al Secretario General de las Naciones Unidas. | UN | يجوز لأي دولة طرف أن تنقض هذا البروتوكول بإشعار خطي توجهه إلى الأمين العام للأمم المتحدة. |
Por su mediación, desearía expresar mi agradecimiento al Secretario General de las Naciones Unidas por compartir con nosotros sus preocupaciones y alentarnos a seguir adelante. | UN | وأود من خلالك أن أنقل إلى الأمين العام للأمم المتحدة مشاعر تقديري له على مشاطرته شواغلنا وعلى تشجيعنا على المضي قدماً. |
El Presidente de Haití dirigió una carta idéntica al Secretario General de la OEA. | UN | وقد وجه رئيس هايتي رسالة مماثلة الى اﻷمين العام لمنظمة الدول اﻷمريكية. |
También quisiera expresar mi gratitud al Secretario General de la Conferencia por su presencia hoy y, naturalmente, a todos los colegas. | UN | واسمح لي أيضاً أن أعرب عن امتناني للأمين العام للمؤتمر لحضوره اليوم هنا، والامتنان في الواقع بجميع الزملاء. |
Teniendo presentes, en particular, las tareas encomendadas al Secretario General de conformidad con las disposiciones de la Convención, | UN | وإذ تضع في اعتبارها على وجه الخصوص المهام الموكلة إلى الأمين العام عملا بأحكام الاتفاقية، |
En su debida oportunidad, se presentará una respuesta al Secretario General de las Naciones Unidas. | UN | وسوف يُرسل إلى الأمين العام للأمم المتحدة رد بهذا الشأن في الوقت المناسب. |
Teniendo presentes, en particular, las tareas encomendadas al Secretario General de conformidad con las disposiciones de la Convención, | UN | وإذ تضع في اعتبارها على وجه الخصوص المهام الموكلة إلى الأمين العام عملا بأحكام الاتفاقية، |
La recomendación 25 estaba dirigida al Secretario General de las Naciones Unidas. | UN | وكانت التوصية رقم 25 موجهة إلى الأمين العام للأمم المتحدة. |
Posteriormente, la Junta formula recomendaciones al Secretario General de conformidad con sus directrices. | UN | ثم يقدِّم مجلس الأمناء توصيات إلى الأمين العام وفقا لمبادئه التوجيهية. |
Posteriormente, la Junta formula recomendaciones al Secretario General de conformidad con sus directrices. | UN | ثم يقدِّم مجلس الأمناء توصيات إلى الأمين العام وفقا لمبادئه التوجيهية. |
Estadísticas sobre la notificación al Secretario General de conformidad con el artículo 46, párrafo 13) | UN | إحصاءات بشأن الإشعار الموجَّه إلى الأمين العام عملا بالفقرة 13 من المادة 46 |
Se espera que ambos países transmitan posteriormente las notificaciones pertinentes al Secretario General de las Naciones Unidas. | UN | والمتوقع أن يقدم البلدان بلاغاً بذلك إلى الأمين العام للأمم المتحدة. |
15. Reitera además su petición al Secretario General de que se celebren reuniones para informar periódicamente a los Estados Miembros de la terminología utilizada; | UN | 15 - تكرر كذلك طلبها إلى الأمين العام أن يعقد جلسات إعلامية لإطلاع الدول الأعضاء بصورة دورية على المصطلحات المستخدمة؛ |
1. Todo Estado Parte podrá denunciar la presente Convención mediante notificación dirigida por escrito al Secretario General de las Naciones Unidas. | UN | 1 - لأية دولة طرف أن تنسحب من هذه الاتفاقية بإشعار خطي يوجه إلى الأمين العام للأمم المتحدة. |
He dirigido otra carta idéntica al Secretario General de las Naciones Unidas. | UN | وقد وجهت رسالة متطابقة إلى الأمين العام للأمم المتحدة. |
BKK.00-284 (S) de que sus credenciales, de conformidad con lo dispuesto en el artículo 13 del reglamento, se presentarían prontamente al Secretario General de la UNCTAD. | UN | المعنيين، على أساس أن وثائق تفويضهم، بما يتمشى مع المادة 13 من النظام الداخلي للمؤتمر، ستُقدَّم بشكل عاجل إلى الأمين العام للأونكتاد. |
Así pues, el proceso de aplicación ya había empezado y el punto de enlace presentaría informes periódicos al Secretario General de la UNCTAD. | UN | وبذلك، تكون عملية التنفيذ قد بدأت، وسيقدم المنسق تقريراً إلى الأمين العام للأونكتاد على أساس منتظم. |
Los Estados Partes podrán denunciar la presente Convención mediante una notificación escrita dirigida al Secretario General de las Naciones Unidas. | UN | يجوز لدولة طرف أن تنسحب من هذه الاتفاقية بموجب إخطار خطي يوجه الى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة. |
Doy las gracias al Secretario General de la Conferencia por sus aclaraciones. | UN | وأنا ممتن للأمين العام للمؤتمر على ما قدمه من إيضاحات. |
En este contexto, debe solicitarse al Secretario General de las Naciones Unidas que prepare un informe sobre las modalidades, medios y arbitrios de reactivar ese diálogo. | UN | وفي هذا السياق، ينبغي أن يُطلب من اﻷمين العام إعداد تقرير عن طرائق وطرق ووسائل إعادة تنشيط هذا الحوار. |
La preparación de los estados financieros compete al Secretario General de las Naciones Unidas. | UN | والأمين العام للأمم المتحدة هو المسؤول عن هذه البيانات المالية. |
De hecho, el mérito corresponde en gran medida al Secretario General de la Organización, Sr. Kofi Annan, iniciador y artífice de estas medidas y propuestas de reforma. | UN | وبالطبع يرجع الفضل، بقدر كبير، إلى أمين عام المنظمة، السيد كوفي عنان، مبتدئ وصانع مقترحات وتدابير اﻹصلاح هذه. |
Rinde tributo asimismo al Secretario General de la Conferencia y a los presidentes de las dos comisiones principales. | UN | وأشاد أيضا بالأمين العام للمؤتمر وبرئيسي اللجنتين الرئيسيتين. |
El orador encomió al Secretario General de la UNCTAD por preparar un plan detallado de asistencia basado en la demanda en relación con el programa de trabajo de Doha. | UN | وأثنى على الأمين العام للأونكتاد لإعداده خطة مفصلة قائمة على أساس الطلب للمساعدة في برنامج عمل الدوحة. |
:: Resumen periódico destinado al Secretario General de las medidas de gestión logística adoptadas en la Sede y las misiones | UN | :: موافاة الأمين العام على نحو منتظم بموجز للإجراءات المتعلقة بإدارة السوقيات في المقر والبعثات |
Solicita al Secretario General de la Organización de los Estados Americanos que transmita la presente Declaración al Secretario General de las Naciones Unidas y le dé la más amplia difusión. | UN | يطلب إلى اﻷمين العام لمنظمة الدول اﻷمريكية إحالة هذا البيان إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة ونشره على أوسع نطاق ممكن. |
3. Solicita a todos los Estados que informen al Secretario General de las iniciativas y las medidas que hayan tomado con respecto a la aplicación de la presente resolución y la realización del desarme nuclear y solicita al Secretario General que le transmita esa información en su sexagésimo sexto período de sesiones; | UN | 3 - تطلب إلى جميع الدول أن تحيط الأمين العام علما بما بذلته من جهود وما اتخذته من تدابير تنفيذا لهذا القرار وتحقيقا لنزع السلاح النووي، وتطلب إلى الأمين العام أن يطلع الجمعية العامة على تلك المعلومات في دورتها السادسة والستين؛ |
Informó además al Secretario General de que no existía acuerdo en cuanto a la posible necesidad de medios alternativos de financiación del Tribunal Especial Residual para Sierra Leona. | UN | وأَبلغ الأمينَ العام أيضا أنه لا يوجد اتفاق بشأن الحاجة المحتملة إلى وسائل بديلة لتمويل محكمة سيراليون الخاصة لتصريف الأعمال المتبقية. |
Los informes podrían presentarse, por ejemplo, al Secretario General de las Naciones Unidas y los resúmenes distribuirse a todas las partes que suscribieran el plan; | UN | ويمكن، على سبيل المثال، إيداع هذه التقارير لدى الأمين العام للأمم المتحدة، وتوزيع خلاصة وافية على جميع الأطراف المؤيدة؛ |
28. Pide al Secretario General de la OCI que constituya lo antes posible el Grupo de contacto sobre Côte d ' Ivoire. | UN | 28 - يطلب من الأمين العام لمنظمة المؤتمر الإسلامي تشكيل فريق اتصال بشأن كوت ديفوار في أسرع وقت ممكن. |
El texto del presente Comunicado de Prensa, así como la nota de protesta presentada, serán transmitidos al Secretario General de las Naciones Unidas y al Secretario General de la Organización de los Estados Americanos, solicitando su circulación como documento oficial de esas organizaciones. | UN | وسيحال نص هذه النشرة الصحفية مشفوعا بالمذكرة الاحتجاجية إلى كل من الأمين العام للأمم المتحدة والأمين العام لمنظمة الدول الأمريكية. |