"al tráfico ilícito" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الاتجار غير المشروع
        
    • للاتجار غير المشروع
        
    • بالاتجار غير المشروع
        
    • في اﻻتجار غير المشروع
        
    • واﻻتجار غير المشروع
        
    • الى اﻻتجار غير المشروع
        
    • بالتجارة غير المشروعة
        
    • في الإتجار غير المشروع
        
    • مشكلة تهريب
        
    • للتهريب
        
    • للاتجار المحظور
        
    • للاتّجار غير المشروع
        
    • المتصلة باﻻتجار غير المشروع
        
    Medidas selectivas y graduales en respuesta al tráfico ilícito de armas pequeñas y armas ligeras UN التدابير المحددة الهدف والتدريجية ردا على الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة
    La emisora World Radio de la BBC ha dedicado varios programas al tráfico ilícito a los que contribuyó la secretaría. UN وأنتجت هيئة اﻹذاعة البريطانية عددا من البرامج عن الاتجار غير المشروع أسهمت فيها الامانة.
    También consideramos necesario que se ponga término al tráfico ilícito de armas y estupefacientes. UN ولا بد من وضع حد للاتجار غير المشروع باﻷسلحة والمخدرات.
    La secretaría y la OSCE han iniciado la colaboración en el terreno de la capacitación para hacer frente al tráfico ilícito. UN بدأت الأمانة ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا التعاون في مجال التدريب للتصدي للاتجار غير المشروع.
    Informe de la Secretaría sobre la situación mundial con respecto al tráfico ilícito de drogas. UN تقرير اﻷمانة عن الحالة العالمية فيما يتعلق بالاتجار غير المشروع بالمخدرات
    3. Insta a los Estados Miembros a que vigilen eficazmente las transferencias de armas, adopten medidas estrictas o las refuercen a los efectos de impedir que las armas caigan en manos de grupos dedicados al tráfico ilícito de armas; UN ٣ - تحث الدول اﻷعضاء على القيام، على نحو فعال، برصد نقل اﻷسلحة وتعزيز أو اتخاذ تدابير صارمة في محاولة لمنع وقوع اﻷسلحة في أيدي اﻷطراف المشتركة في اﻹتجار غير المشروع باﻷسلحة؛
    La pobreza y el desempleo también contribuyen a problemas sociales más graves, entre ellos al tráfico ilícito de estupefacientes. UN والفقر والبطالة يسهمان أيضا في زيادة المشاكل الاجتماعية، ومن بينها الاتجار غير المشروع في المخدرات.
    En cuando al párrafo 2, habría que explicar también por qué se ha suprimido toda referencia a las personas que se dediquen al tráfico ilícito de estupefacientes en calidad de agentes o representantes de un Estado. UN كما ينبغي تفسير سبب حذف أي إشارة لﻷفراد الذين يشتركون في الاتجار غير المشروع بالمخدرات بصفتهم وكلاء أو ممثلين لدولة ما.
    El tercer tema, el relativo al tráfico ilícito de armas de pequeño calibre, es el que planteará un mayor desafío. UN أما البند الثالث، وهو الاتجار غير المشروع باﻷسلحة الصغيرة، فسنواجه فيه التحدي اﻷكبر.
    Las medidas de prevención, tratamiento y rehabilitación social deben ser parte integral de las estrategias de lucha contra las drogas como complemento a las medidas represivas que apuntan al tráfico ilícito. UN وينبغي لتدابير الوقاية والعلاج والتأهيل الاجتماعي أن تمثل جزءا لا يتجزأ من استراتيجيات مراقبة المخدرات بوصفها مكملة لتدابير إنفاذ القوانين التي تستهدف الاتجار غير المشروع بالمخدرات.
    Debemos adoptar todas las medidas disponibles para poner coto al tráfico ilícito. UN ويجب علينا أن نستخدم كل الوسائل المتاحة لكبح الاتجار غير المشروع.
    La secretaría y la OSCE han iniciado la colaboración en el terreno de la capacitación para hacer frente al tráfico ilícito. UN بدأت الأمانة ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا التعاون في مجال التدريب للتصدي للاتجار غير المشروع.
    La Unión Europea está firmemente convencida de que concentrar nuestros esfuerzos en hacer frente únicamente al tráfico ilícito de armas no es suficiente. UN والاتحاد الأوروبي مقتنع بقوة بأن تركيز جهودنا على التصدي للاتجار غير المشروع بالأسلحة فحسب ليس كافيا.
    Respuestas en materia de prevención del delito y justicia penal al tráfico ilícito de especies protegidas de fauna y flora silvestres UN تدابير منع الجريمة والعدالة الجنائية للتصدِّي للاتجار غير المشروع بـأنواع الحيوانات والنباتات البرّية المحمية
    Respuestas en materia de prevención del delito y justicia penal al tráfico ilícito de especies protegidas de fauna y flora silvestres UN تدابير منع الجريمة والعدالة الجنائية للتصدِّي للاتجار غير المشروع بـأنواع الحيوانات والنباتات البرّية المحمية
    Informe de la Secretaría sobre la situación mundial con respecto al tráfico ilícito de drogas UN تقرير اﻷمانة عن الحالة العالمية فيما يتعلق بالاتجار غير المشروع بالمخدرات
    Por ello son importantes las convenciones internacionales firmadas por la República Dominicana, como la relativa al tráfico ilícito de armas convencionales. UN والاتفاقات الدولية ذات الصلة التي وقعتها الجمهورية الدومينيكية هامة جدا، ومنها الاتفاقية الخاصة بالاتجار غير المشروع باﻷسلحة التقليدية.
    La delincuencia internacional organizada se vincula, de una u otra manera, al tráfico ilícito de drogas. UN وترتبط الجريمة المنظمة على الصعيد الدولي بشكل أو بآخر بالاتجار غير المشروع بالمخدرات.
    3. Insta a los Estados Miembros a que vigilen eficazmente las transferencias de armas, adopten medidas estrictas o las refuercen a los efectos de impedir que las armas caigan en manos de grupos dedicados al tráfico ilícito de armas; UN ٣ - تحث الدول اﻷعضاء على القيام، على نحو فعال، برصد نقل اﻷسلحة وتعزيز أو اتخاذ تدابير صارمة في محاولة لمنع وقوع اﻷسلحة في أيدي اﻷطراف المشتركة في اﻹتجار غير المشروع باﻷسلحة؛
    Tengo el honor de transmitirle adjuntos los párrafos relativos al uso indebido y al tráfico ilícito de estupefacientes (véase el anexo) del Comunicado de la Reunión de Jefes de Gobierno del Commonwealth celebrada en Chipre del 21 al 25 de octubre de 1993. UN يشرفني أن أحيل رفق هذه الرسالة فقرات البلاغ الصادر عن اجتماع رؤساء حكومات الكمنولث الذي عقد في قبرص خلال الفترة من ٢١ إلى ٢٥ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣ التي تشير إلى إساءة استعمال المخدرات واﻹتجار غير المشروع بها )انظر المرفق(.
    Consideraban que estas cuestiones estaban directamente relacionadas con los problemas vinculados al tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras a que hacían frente muchos miembros del Movimiento. UN ورأوا أن هذه القضايا تتصل اتصالاً مباشراً بالمشاكل المرتبطة بالتجارة غير المشروعة في الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة التي يواجهها كثير من أعضاء الحركة.
    Otro representante dijo que se debían redoblar los esfuerzos para identificar a quienes se dedicaban al tráfico ilícito y ocuparse de ellos. UN وقال ممثل آخر إن من الضروري بذل المزيد من الجهود لتحديد المتورطين في الإتجار غير المشروع والتعامل معهم.
    Además, la ONUDD iniciará pronto un programa integral de desarrollo de la legislación, elaboración de políticas y fomento de la capacidad institucional, desarrollo de la capacidad humana, cooperación internacional, reunión y análisis de datos, y sensibilización a fin de ayudar a los Estados Miembros a hacer frente al tráfico ilícito de migrantes de África a Europa. UN علاوة على ذلك، سيستهل المكتب قريبا برنامجا شاملا للتطوير التشريعي وتطوير السياسات العامة وبناء القدرات المؤسسية وبناء القدرات البشرية والتعاون الدولي وجمع البيانات وتحليلها ورفع مستوى الوعي، بغية تقديم المساعدة إلى الدول الأعضاء في معالجة مشكلة تهريب المهاجرين من أفريقيا إلى أوروبا.
    En los meses de julio y agosto de 1995, el Gobierno de Gibraltar, con el apoyo del Gobierno del Reino Unido, adoptó medidas para poner fin al tráfico ilícito. UN وقد اتخذت حكومة اﻹقليم بدعم من حكومة المملكة المتحدة تدابير في تموز/يوليه - آب/أغسطس عام ١٩٩٥، لوضع حد للتهريب.
    Ha llegado el momento de que la comunidad internacional demuestre la voluntad política necesaria al detener la proliferación de armas nucleares y poner fin al tráfico ilícito de armas pequeñas y armas ligeras y, en términos más generales, adhiriéndose estrictamente a las obligaciones internacionales relativas al desarme nuclear y la no proliferación de armas nucleares. UN لقد آن أوان قيام المجتمع الدولي بالتدليل على توفر الإرادة السياسية الضرورية لديه لوقف انتشار الأسلحة النووية ووضع حد للاتجار المحظور بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، ومن باب أعم، بتشديد التقيد بالواجبات الدولية المتعلقة بنـزع السلاح النووي ومنع الانتشار.
    El Programa para Combatir la Proliferación Internacional de la Agencia de Reducción de Amenazas de Defensa colabora con el FBI y el Departamento de Seguridad Nacional a fin de proporcionar capacitación y equipo para crear instituciones en los países asociados que puedan desalentar, detectar e investigar los delitos relacionados con materiales para armas de destrucción en masa y responder al tráfico ilícito de esos materiales. UN ويتعاون برنامج الوكالة لمكافحة الانتشار الدولي مع مكتب التحقيقات الاتحادي ووزارة الأمن الوطني على توفير ما يلزم من تدريب ومعدات لإنشاء مؤسسات، في البلدان الشريكة، تُعنى بردع الجرائم التي تنطوي على استخدام للمواد ذات الصلة بأسلحة الدمار الشامل وكشفها والتحقيق فيها، والتصدي للاتّجار غير المشروع بتلك المواد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus