"algunas de estas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بعض هذه
        
    • وبعض هذه
        
    • بعض من هذه
        
    • بعض تلك
        
    • لبعض هذه
        
    • بعض هؤلاء
        
    • بعضا من هذه
        
    • البعض من هذه
        
    • عدد من هذه
        
    • ببعض هذه
        
    • لبعض تلك
        
    • فبعض هذه
        
    • العديد من هذه
        
    • بعض من تلك
        
    • ببعض من هذه
        
    Se reconoce que algunas de estas cuestiones están siendo examinadas en la Quinta Comisión y pueden exigir un mayor examen. UN وسلم بأن بعض هذه المسائل لا تزال قيد المناقشة في اللجنة الخامسة وقد يتطلب مزيدا من المناقشة.
    En el próximo capítulo se examinan en mayor detalle algunas de estas nuevas direcciones. UN وتجرى مناقشة بعض هذه التوجهات الجديدة بمزيد من التفصيل في الفصل التالي.
    Aunque algunas de estas instituciones comunes han sido establecidas, la frecuente ausencia de los miembros serbios ha obstaculizado su funcionamiento eficaz. UN ومع أن بعض هذه المؤسسات المشتركة أنشئت، فإن أداءها الفعال عرقله في كثير من اﻷحيان غياب اﻷعضاء الصربيين.
    algunas de estas últimas están especificadas en los artículos 5 y 6. UN وبعض هذه التدابير اﻷخيرة موضحة في المادتين ٥ و ٦.
    algunas de estas tareas se dividen en diferentes grupos de elementos cuando se hayan de realizar actividades diferentes. UN وتقسم بعض من هذه المهام إلى مجموعات فرعية مختلفة إذا ما تقرر القيام بأنشطة مختلفة.
    Al mismo tiempo, como nuevo Estado independiente, pedimos apoyo práctico en la aplicación de algunas de estas medidas complejas. UN وفي الوقت ذاته، وباعتبارنا دولة استقلت حديثا، نطلب معونة الخبراء في تنفيذ بعض تلك الإجراءات المعقدة.
    algunas de estas organizaciones se han conformado a criterios profesionales y reúnen a mujeres científicas, artistas, periodistas y empresarias. UN وأنشئ بعض هذه المنظمات وفقا للتخصصات المهنية وهي تجمع سويا العالمات والفنانات والصحفيات والمشتغلات باﻷعمال الحرة.
    algunas de estas tierras habían sido antes propiedad de empresas japonesas cultivadas por arrendatarios. UN كان بعض هذه الأراضي مملوكا في السابق لشركات يابانية ويقوم بزراعته مستأجرون.
    La utilización de energía per cápita en el sector residencial refleja algunas de estas diferencias. UN ويعكس معدل الاستهلاك الفردي من الطاقة المستخدمة في القطاع السكاني بعض هذه الفوارق.
    Nos limitaremos a señalar algunas de estas declaraciones, posiciones y prácticas antiárabes, ya que reflejarlas todas exigiría varios volúmenes. UN وسنكتفي بسرد بعض هذه التصريحات والمواقف والممارسات ضد العرب لأن عكسها جميعا يحتاج إلى مجلدات كثيرة.
    algunas de estas actividades no se habrían podido realizar sin el Fondo. UN وما كانت ستنفذ بعض هذه الأنشطة بدون مساعدة من الصندوق.
    algunas de estas actividades ya se han emprendido en el marco de la Convención, y proseguirán como tales. UN وقد جرى بالفعل تنفيذ بعض هذه الأنشطة بموجب الاتفاقية وسيستمر الاضطلاع بها على هذا النحو.
    Lamenta que algunas de estas solicitudes lleven mucho tiempo pendientes de respuesta. UN ويأسف المقرر الخاص لطول انتظار الرد على بعض هذه الطلبات.
    Se prevé que, con la próxima introducción del nuevo sistema de gestión de competencias, se superarán algunas de estas dificultades tecnológicas. UN ومن المتوقع أن يتم التغلب على بعض هذه التحديات التكنولوجية مع بدء تطبيق النظام الجديد المقبل لإدارة المواهب.
    algunas de estas trabas pueden superarse mejorando la información que se facilita. UN ويمكن حل بعض هذه العقبات عن طريق تحسين تقديم المعلومات.
    algunas de estas leyes se refieren a múltiples formas de violencia, mientras que otras se centran en una forma de violencia, como la violencia doméstica. UN وتتناول بعض هذه القوانين أشكالا متعددة من العنف، بينما تركز قوانين أخرى على شكل واحد من أشكال العنف، مثل العنف العائلي.
    algunas de estas consecuencias son directamente nocivas para las personas más vulnerables del país y pueden seguirlo siendo durante años después de levantadas las sanciones. UN وبعض هذه الآثار لها ضرر مباشر بأكثر الأفراد ضعفا في البلد، ويمكن أن تظل لعدد من السنين بعد رفع الجزاءات نفسها.
    Sobre la base de las consultas preliminares, se prevé que algunas de estas entidades puedan participar con más eficacia en cada proyecto en particular. UN واستناداً إلى المشاورات التمهيدية، من المتوقع إمكانية إشراك بعض من هذه الهيئات بفعالية كبيرة على أساس كل مشروع على حدة.
    algunas de estas grandes empresas poseían acciones de empresas nacionalizadas ya desaparecidas y sus intereses se encuentran bien lejos de reanudar negocios en las ramas tradicionales donde operaron las mismas. UN وتمتلك بعض تلك الشركات الكبرى أسهما لشركات مؤممة واختفت من الوجود وتعتبر مصالحها بعيدة جدا عن استئناف اﻷعمال التجارية في الفروع التقليدية التي كانت تعمل بها.
    No hay duda de que una investigación del lugar en que se encuentra la fosa común permitiría sacar conclusiones que responderían a las inquietudes de al menos de algunas de estas familias. UN ولا شك في أن إجراء تحقيق في موقع القبر سيؤدي الى نتائج ستوفر اجابات لبعض هذه اﻷسر على اﻷقل.
    Te juro, Pauline, algunas de estas mujeres sólo lo usan como excusa para reunirse. Open Subtitles أقسم لكِ يا بولين بعض هؤلاء السيدات فقط يستغلونه كعذر ليجتمعوا سوياً
    algunas de estas limitaciones son prácticamente insalvables, pero no todas. UN على أن بعضا من هذه القيود ملزمة وإن لم يكن كلها كذلك.
    algunas de estas medidas tienen directamente por objetivo impedir los gases de efecto invernadero (GEI), pero la mayoría apunta a otros objetivos primarios o secundarios. UN ويرمي البعض من هذه التدابير تحديداً إلى اتقاء غازات الدفيئة على حين أن معظم التدابير اﻷخرى لها أهدافا أولية أو ثانوية.
    algunas de estas medidas deberán ponerse en práctica con suma urgencia, pero otras tienen objetivos a más largo plazo. UN ولئن كان عدد من هذه التدابير يتطلب التنفيذ على وجه السرعة العاجلة، فإن باقي التدابير تمثل أهدافا في اﻷجل اﻷطول.
    En algunas de estas instalaciones, la conversión sigue siendo una cuestión de prioridades. UN وفيما يتعلق ببعض هذه المرافق، لا يزال التحويل يتعلق بترتيب الأولويات.
    La medida en que cada comisión ejerza algunas de estas funciones o todas depende de su constitución. UN ويرتهن مقدار ممارسة كل لجنة لبعض تلك المهام أو كلها، بالنظام اﻷساسي للجنة.
    algunas de estas enfermedades, como el sarampión, se previenen mediante programas de vacunación ordinarios o de carácter general. UN فبعض هذه اﻷمراض، مثل الحصبة، تتم الوقاية منها عن طريق برامج التحصين المنتظمة و/أو الشاملة.
    algunas de estas disposiciones se encuentran en tratados anteriores y la mayoría refleja el derecho consuetudinario en esta esfera. UN وتوجد العديد من هذه الأحكام في معاهدات سابقة ومعظمها انعكاس للقانون العرفي في هذا الميدان.
    Un trabajo consiste en tareas, y estos bots redefinirán la naturaleza de este trabajo, ya que realizarán algunas de estas tareas, TED العمل عبارة عن سلسلة من المهام، ولذا ستقوم بإعادة تعريف أعمالنا لأنها ستقوم بأداء بعض من تلك المهام.
    algunas de estas actividades se han llevado a cabo gracias a la contribución de Australia al Fondo de Seguridad Física Nuclear del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). UN واضطلع ببعض من هذه الأنشطة عن طريق دعم أستراليا لصندوق الأمن النووي للوكالة الدولية للطاقة الذرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus