"alimentaria y" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الغذائي وأمن
        
    • الغذائي وسوء
        
    • الغذائي وكفالة
        
    • الغذائي وعلى
        
    • الغذائي وفي
        
    • الغذائية وأزمة
        
    • الغذائي والأمن
        
    • الغذائي وأن
        
    • الغذائي وتحقيق
        
    • الغذاء وأزمة
        
    • الغذائي أو
        
    • الغذائي وكذلك
        
    • الغذائية وصحة
        
    • الغذائي وفيروس
        
    • والغذائي
        
    Se consensuó una política de seguridad alimentaria y nutricional con la sociedad civil. UN ووضعنا، بالتعاون مع المجتمع المدني، سياسة تتعلق بالأمن الغذائي وأمن التغذية.
    Los pequeños Estados insulares en desarrollo del Pacífico son muy vulnerables a la crisis de la seguridad alimentaria y energética. UN والدول الجزرية الصغيرة النامية أكثر تعرضا لأزمة الأمن الغذائي وأمن الطاقة.
    Esas calamidades también han ocasionado la erosión y el agotamiento del suelo y, como consecuencia, la inseguridad alimentaria y la desnutrición de nuestro pueblo. UN كما أن تلك الكوارث تسببت في تآكل التربة واستنزافها، ونتيجة لذلك يعاني سكان بلدنا من انعدام الأمن الغذائي وسوء التغذية.
    Las medidas de protección del suelo son importantes para aumentar la producción alimentaria, garantizar la seguridad alimentaria y proteger la diversidad biológica. UN وتُعد تدابير حماية التربة تدابير هامة لرفع الإنتاج الغذائي وكفالة الأمن الغذائي وحماية التنوع البيولوجي.
    Esto repercute negativamente en la seguridad alimentaria y en la población activa, que en numerosos países está aumentando a un ritmo que supera al del crecimiento del PNB. UN ولهذا تداعيات سلبية على اﻷمن الغذائي وعلى القوة العاملة التي تنمو في بلدان كثيرة بمعدل يفوق نمو الناتج المحلي الاجمالي.
    - reunir y tratar los datos de toda la subregión para contribuir a la seguridad alimentaria y a la gestión de los recursos naturales; UN º تجميع ومعالجة بيانات دون الاقليم بأسره في إطار اﻹسهام في اﻷمن الغذائي وفي ادارة الموارد الطبيعية.
    En la actualidad, la comunidad internacional está haciendo frente a los múltiples problemas que plantean las crisis alimentaria y energética y el cambio climático. UN ويتصدى المجتمع الدولي حالياً للعديد من التحديات الناجمة عن الأزمة الغذائية وأزمة الطاقة وتغير المناخ.
    Está claro que la seguridad alimentaria y energética están vinculadas ahora más que nunca y de manera más importante. UN ومن الجلي أن الأمن الغذائي وأمن الطاقة يرتبطان الآن بشكل وثيق ويحظيان بالأهمية أكثر من أي وقت مضى.
    Los biocombustibles han ido aumentando su importancia a medida que los países se enfrentan al problema de la inseguridad alimentaria y energética. UN وتزداد أهمية الوقود الأحيائي بينما تكافح البلدان مسألتي الأمن الغذائي وأمن الطاقة المتلازمتين.
    Hay otros asuntos que también son importantes para los países importadores y exportadores, especialmente la seguridad alimentaria y energética. UN وثمة أمور أخرى لها أيضا أهميتها بالنسبة للبلدان المستوردة والبلدان المصدرة منها بوجه خاص الأمن الغذائي وأمن الطاقة.
    Les suplicamos que presten asistencia a los miembros más vulnerables, como Kiribati, con sus estrategias de seguridad alimentaria y energética. UN ونحن ندعوهم إلى مساعدة أضعف الأعضاء، مثل كيريباس، في استراتيجياتهم المتعلقة بالأمن الغذائي وأمن الطاقة.
    Además, muchos países deberán continuar haciendo frente a las cuestiones relativas a la seguridad alimentaria y energética, lo que significa que la demanda de alimentos aumentará. UN وفضلاً عن هذا، سوف يظل كثير من البلدان يواجه مسائل تتعلق بالأمن الغذائي وأمن الطاقة، مما يعني زيادة الطلب على الأغذية.
    La seguridad alimentaria y energética es fundamental para las economías de la CARICOM. UN وقال إن الأمن الغذائي وأمن الطاقة ضروريان لاقتصادات الجماعة الكاريبية.
    La Conferencia estableció como meta la erradicación, en un decenio, del hambre, la inseguridad alimentaria y la malnutrición. UN وحدد المؤتمر الهدف المتمثل في وجوب القضاء على الجوع وعدم اﻷمن الغذائي وسوء التغذية خلال عقد واحد.
    Reconociendo la importancia de la protección y conservación de la biodiversidad agrícola, a fin de garantizar la seguridad alimentaria y el derecho a la alimentación para todos, UN وإذ تسلم بأهمية حماية التنوع البيولوجي الزراعي والحفاظ عليه، لضمان الأمن الغذائي وكفالة الحق في الغذاء للجميع،
    Esto repercute negativamente en la seguridad alimentaria y en la población activa, que en numerosos países está aumentando a un ritmo que supera al del crecimiento del PNB. UN ولهذا تداعيات سلبية على اﻷمن الغذائي وعلى القوة العاملة التي تنمو في بلدان كثيرة بمعدل يفوق نمو الناتج المحلي الاجمالي.
    También tenemos previsto ofrecer cooperación técnica para el desarrollo de políticas públicas relativas a la seguridad alimentaria y en las esferas de la salud, el deporte y las elecciones. UN كما أننا نعتزم توفير التعاون الفني في تطوير السياسات العامة بشأن الأمن الغذائي وفي مجالات الصحة والرياضة والانتخابات.
    Como importante economía agrícola, Tailandia está dispuesta a contribuir a la solución de las crisis mundiales en las esferas alimentaria y energética. UN وباعتبارنا بلدا زراعيا كبيرا، فإن تايلند على استعداد للإسهام في حل الأزمة الغذائية وأزمة الطاقة العالميتين.
    La seguridad alimentaria y la seguridad sanitaria son asuntos de interés común y deberían considerarse desde la misma perspectiva. UN فالأمن الغذائي والأمن الصحي شاغلان مشتركان وينبغي النظر إليهما من خلال العدسة نفسها.
    Es probable que disminuya la seguridad alimentaria y que aumente el riesgo de hambre. UN ومن المرجح أن يتأثر الأمن الغذائي وأن يزداد خطر الجوع.
    La relación que existe entre el cambio climático, la seguridad alimentaria y el logro de los objetivos de desarrollo de Milenio no puede soslayarse. UN ولا يمكن المبالغة في التشديد على الترابط بين تغير المناخ والأمن الغذائي وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    También se prestó gran atención a las crisis alimentaria y energética y a las posibilidades sin explorar de fuentes de financiación innovadoras. UN وانصب الاهتمام كثيرا أيضا على أزمة الغذاء وأزمة الطاقة وعلى الإمكانيات غير المستغلة التي تتيحها مصادر تمويل ابتكارية.
    La volatilidad económica, el estallido de conflictos, los desastres naturales, los desafíos a la seguridad alimentaria y la excesiva demanda de recursos naturales tampoco tienen visos de desaparecer. UN ولا ينتظر أن تختفي التقلبات الاقتصادية ولا تفجر الصراعات أو الكوارث الطبيعية أو التحديات للأمن الغذائي أو الضغوط على الموارد الطبيعية.
    El crecimiento agrícola es esencial para la seguridad alimentaria y el desarrollo de la industria agroalimentaria. UN والنمو الزراعي ضرورة أساسية لتحقيق الأمن الغذائي وكذلك لتنمية الصناعات الزراعية والغذائية.
    Los resultados fueron examinados por los Estados miembros y la Comisión Europea, dentro del Comité Permanente de la Cadena alimentaria y de Sanidad Animal. UN وقد جرى استعراض النتائج من جانب الدول الأعضاء والمفوضية الأوروبية ضمن اللجنة الدائمة المعنية بالسلاسل الغذائية وصحة الحيوان.
    Inseguridad alimentaria y VIH/SIDA UN رابعا - انعدام الأمن الغذائي وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز
    :: Patrocinar proyectos forestales comunitarios encaminados a mejorar la seguridad alimentaria y del abastecimiento de agua UN رعاية المشروعات الحرجية المجتمعية الرامية إلي زيادة الأمن المائي والغذائي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus