Se consensuó una política de seguridad alimentaria y nutricional con la sociedad civil. | UN | ووضعنا، بالتعاون مع المجتمع المدني، سياسة تتعلق بالأمن الغذائي وأمن التغذية. |
Los pequeños Estados insulares en desarrollo del Pacífico son muy vulnerables a la crisis de la seguridad alimentaria y energética. | UN | والدول الجزرية الصغيرة النامية أكثر تعرضا لأزمة الأمن الغذائي وأمن الطاقة. |
Esas calamidades también han ocasionado la erosión y el agotamiento del suelo y, como consecuencia, la inseguridad alimentaria y la desnutrición de nuestro pueblo. | UN | كما أن تلك الكوارث تسببت في تآكل التربة واستنزافها، ونتيجة لذلك يعاني سكان بلدنا من انعدام الأمن الغذائي وسوء التغذية. |
Las medidas de protección del suelo son importantes para aumentar la producción alimentaria, garantizar la seguridad alimentaria y proteger la diversidad biológica. | UN | وتُعد تدابير حماية التربة تدابير هامة لرفع الإنتاج الغذائي وكفالة الأمن الغذائي وحماية التنوع البيولوجي. |
Esto repercute negativamente en la seguridad alimentaria y en la población activa, que en numerosos países está aumentando a un ritmo que supera al del crecimiento del PNB. | UN | ولهذا تداعيات سلبية على اﻷمن الغذائي وعلى القوة العاملة التي تنمو في بلدان كثيرة بمعدل يفوق نمو الناتج المحلي الاجمالي. |
- reunir y tratar los datos de toda la subregión para contribuir a la seguridad alimentaria y a la gestión de los recursos naturales; | UN | º تجميع ومعالجة بيانات دون الاقليم بأسره في إطار اﻹسهام في اﻷمن الغذائي وفي ادارة الموارد الطبيعية. |
En la actualidad, la comunidad internacional está haciendo frente a los múltiples problemas que plantean las crisis alimentaria y energética y el cambio climático. | UN | ويتصدى المجتمع الدولي حالياً للعديد من التحديات الناجمة عن الأزمة الغذائية وأزمة الطاقة وتغير المناخ. |
Está claro que la seguridad alimentaria y energética están vinculadas ahora más que nunca y de manera más importante. | UN | ومن الجلي أن الأمن الغذائي وأمن الطاقة يرتبطان الآن بشكل وثيق ويحظيان بالأهمية أكثر من أي وقت مضى. |
Los biocombustibles han ido aumentando su importancia a medida que los países se enfrentan al problema de la inseguridad alimentaria y energética. | UN | وتزداد أهمية الوقود الأحيائي بينما تكافح البلدان مسألتي الأمن الغذائي وأمن الطاقة المتلازمتين. |
Hay otros asuntos que también son importantes para los países importadores y exportadores, especialmente la seguridad alimentaria y energética. | UN | وثمة أمور أخرى لها أيضا أهميتها بالنسبة للبلدان المستوردة والبلدان المصدرة منها بوجه خاص الأمن الغذائي وأمن الطاقة. |
Les suplicamos que presten asistencia a los miembros más vulnerables, como Kiribati, con sus estrategias de seguridad alimentaria y energética. | UN | ونحن ندعوهم إلى مساعدة أضعف الأعضاء، مثل كيريباس، في استراتيجياتهم المتعلقة بالأمن الغذائي وأمن الطاقة. |
Además, muchos países deberán continuar haciendo frente a las cuestiones relativas a la seguridad alimentaria y energética, lo que significa que la demanda de alimentos aumentará. | UN | وفضلاً عن هذا، سوف يظل كثير من البلدان يواجه مسائل تتعلق بالأمن الغذائي وأمن الطاقة، مما يعني زيادة الطلب على الأغذية. |
La seguridad alimentaria y energética es fundamental para las economías de la CARICOM. | UN | وقال إن الأمن الغذائي وأمن الطاقة ضروريان لاقتصادات الجماعة الكاريبية. |
La Conferencia estableció como meta la erradicación, en un decenio, del hambre, la inseguridad alimentaria y la malnutrición. | UN | وحدد المؤتمر الهدف المتمثل في وجوب القضاء على الجوع وعدم اﻷمن الغذائي وسوء التغذية خلال عقد واحد. |
Reconociendo la importancia de la protección y conservación de la biodiversidad agrícola, a fin de garantizar la seguridad alimentaria y el derecho a la alimentación para todos, | UN | وإذ تسلم بأهمية حماية التنوع البيولوجي الزراعي والحفاظ عليه، لضمان الأمن الغذائي وكفالة الحق في الغذاء للجميع، |
Esto repercute negativamente en la seguridad alimentaria y en la población activa, que en numerosos países está aumentando a un ritmo que supera al del crecimiento del PNB. | UN | ولهذا تداعيات سلبية على اﻷمن الغذائي وعلى القوة العاملة التي تنمو في بلدان كثيرة بمعدل يفوق نمو الناتج المحلي الاجمالي. |
También tenemos previsto ofrecer cooperación técnica para el desarrollo de políticas públicas relativas a la seguridad alimentaria y en las esferas de la salud, el deporte y las elecciones. | UN | كما أننا نعتزم توفير التعاون الفني في تطوير السياسات العامة بشأن الأمن الغذائي وفي مجالات الصحة والرياضة والانتخابات. |
Como importante economía agrícola, Tailandia está dispuesta a contribuir a la solución de las crisis mundiales en las esferas alimentaria y energética. | UN | وباعتبارنا بلدا زراعيا كبيرا، فإن تايلند على استعداد للإسهام في حل الأزمة الغذائية وأزمة الطاقة العالميتين. |
La seguridad alimentaria y la seguridad sanitaria son asuntos de interés común y deberían considerarse desde la misma perspectiva. | UN | فالأمن الغذائي والأمن الصحي شاغلان مشتركان وينبغي النظر إليهما من خلال العدسة نفسها. |
Es probable que disminuya la seguridad alimentaria y que aumente el riesgo de hambre. | UN | ومن المرجح أن يتأثر الأمن الغذائي وأن يزداد خطر الجوع. |
La relación que existe entre el cambio climático, la seguridad alimentaria y el logro de los objetivos de desarrollo de Milenio no puede soslayarse. | UN | ولا يمكن المبالغة في التشديد على الترابط بين تغير المناخ والأمن الغذائي وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
También se prestó gran atención a las crisis alimentaria y energética y a las posibilidades sin explorar de fuentes de financiación innovadoras. | UN | وانصب الاهتمام كثيرا أيضا على أزمة الغذاء وأزمة الطاقة وعلى الإمكانيات غير المستغلة التي تتيحها مصادر تمويل ابتكارية. |
La volatilidad económica, el estallido de conflictos, los desastres naturales, los desafíos a la seguridad alimentaria y la excesiva demanda de recursos naturales tampoco tienen visos de desaparecer. | UN | ولا ينتظر أن تختفي التقلبات الاقتصادية ولا تفجر الصراعات أو الكوارث الطبيعية أو التحديات للأمن الغذائي أو الضغوط على الموارد الطبيعية. |
El crecimiento agrícola es esencial para la seguridad alimentaria y el desarrollo de la industria agroalimentaria. | UN | والنمو الزراعي ضرورة أساسية لتحقيق الأمن الغذائي وكذلك لتنمية الصناعات الزراعية والغذائية. |
Los resultados fueron examinados por los Estados miembros y la Comisión Europea, dentro del Comité Permanente de la Cadena alimentaria y de Sanidad Animal. | UN | وقد جرى استعراض النتائج من جانب الدول الأعضاء والمفوضية الأوروبية ضمن اللجنة الدائمة المعنية بالسلاسل الغذائية وصحة الحيوان. |
Inseguridad alimentaria y VIH/SIDA | UN | رابعا - انعدام الأمن الغذائي وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز |
:: Patrocinar proyectos forestales comunitarios encaminados a mejorar la seguridad alimentaria y del abastecimiento de agua | UN | رعاية المشروعات الحرجية المجتمعية الرامية إلي زيادة الأمن المائي والغذائي. |