Tomando nota de la Declaración de Kampala sobre las condiciones penitenciarias en África, que figura como anexo de la presente resolución, | UN | وإذ يشير الى إعلان كمبالا بشأن أحوال السجون في أفريقيا، المرفق بهذا القرار، |
Aprueba la Declaración política que figura en el anexo de la presente resolución. | UN | تعتمد اﻹعلان السياسي المرفق بهذا القرار. |
En el anexo de la presente adición figuran el índice de materias de cada capítulo y una breve descripción de su contenido. | UN | ويتضمن المرفق بهذه الاضافة محتويات كل فصل ووصفا موجزا للمضمون. |
Además, Colombia formuló observaciones generales sobre el anexo IX, que figuran en el anexo de la presente nota. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قدمت كولومبيا تعليقات عامة على المرفق التاسع التي وردت في المرفق بهذه المذكرة. |
En el anexo de la presente adición figura el desglose del costo estimado por principales categorías de gastos. | UN | ويرد في مرفق هذه اﻹضافة توزيع للتكلفة المقدرة حسب فئات النفقات الرئيسية وذلك ﻷغراض اﻹعلام. |
Convino en examinar en el segundo período ordinario de sesiones de la Junta de 1999 los temas que se indican en el anexo de la presente decisión; | UN | ووافق على المواضيع التي ستناقش في الدورة العادية الثانية للمجلس لعام ١٩٩٩، على النحو الوارد في المرفق لهذا المقرر؛ |
En el anexo de la presente nota verbal figuran detalles sobre las fechas y los itinerarios de los vuelos. | UN | أما التفاصيل المتعلقة بتوقيت هاتين الرحلتين وخط سيرهما فترد باعتبارها المرفق اﻷول لهذه المذكرة الشفوية. |
Aprueba la Declaración política que figura en el anexo de la presente resolución. | UN | تعتمد اﻹعلان السياسي المرفق بهذا القرار. |
Aprueba la Declaración política que figura en el anexo de la presente resolución. | UN | تعتمد اﻹعلان السياسي المرفق بهذا القرار. |
Aprueba la Declaración política que figura en el anexo de la presente resolución. | UN | تعتمد اﻹعلان السياسي المرفق بهذا القرار. |
El proyecto de decisión preparado por la Secretaría figura en el anexo de la presente nota. | UN | ويرد في المرفق بهذه المذكرة مشروع المقرر الذي أعدته الأمانة. |
Para facilitar la consulta, el resumen ejecutivo se ha reproducido en el anexo de la presente nota. | UN | وتيسيراً للاطلاع، أُعيد استنساخ الملخص التنفيذي في المرفق بهذه المذكرة. |
En el anexo de la presente nota figura la información biográfica correspondiente. | UN | وترد معلومات عن السير الذاتية للأعضاء في مرفق هذه المذكرة. |
En el anexo de la presente nota figura la composición actual del Foro Permanente. | UN | وترد في مرفق هذه المذكرة معلومات عن الأعضاء الحاليين في المنتدى الدائم. |
El curriculum vitae del candidato figura en el anexo de la presente nota. | UN | وترد في مرفق هذه المذكرة سيرة المرشح الشخصية. |
Convino en examinar en el segundo período ordinario de sesiones de la Junta de 1999 los temas que se indican en el anexo de la presente decisión; | UN | ووافق على المواضيع التي ستناقش في الدورة العادية الثانية للمجلس لعام ١٩٩٩، على النحو الوارد في المرفق لهذا المقرر؛ |
Dicho informe figura en el anexo de la presente sección del presupuesto. | UN | ويرد ذلك التقرير في المرفق لهذا الباب من الميزانية. |
Los pormenores del itinerario de dichos vuelos en el período que abarca este informe figuran en el anexo de la presente nota. | UN | وترد في المرفق اﻷول لهذه المذكرة الشفوية تفصيلات مسارات التحليقات في فترة اﻹبلاغ هذه. |
En el anexo de la presente nota verbal figuran los detalles relativos al itinerario de los vuelos detectados. | UN | والتفاصيل المتعلقة بخط سير هذه الرحلات مرفقة بهذه المذكرة الشفوية. |
4. Hace suya la Declaración de Salvador, aprobada por el 12º Congreso y refrendada por la Comisión, que figura como anexo de la presente resolución; | UN | 4 - تؤيد إعلان سلفادور الذي اعتمده المؤتمر الثاني عشر، بصيغته التي وافقت عليها اللجنة، والمرفق بهذا القرار؛ |
Los pormenores del itinerario de esos vuelos en el período sobre el que se informa figuran en el anexo de la presente nota verbal. | UN | وقد أرفقت بهذه المذكرة الشفوية تفاصيل مسارات التحليقات التي جرت في الفترة المبلغ عنها. |
Se han recibido observaciones del Canadá, Colombia y los Estados Unidos, que se reproducen en el anexo de la presente nota. | UN | وقد تلقي تعليقات من كندا وكولومبيا والولايات المتحدة الأمريكية. ويمكن الاطلاع على هذه التعليقات في المرفق لهذه المذكرة. |
En el anexo de la presente nota verbal se da cuenta de los pormenores relativos al itinerario de dichos vuelos. | UN | وتجدون رفق هذه المذكرة الشفوية التفاصيل المتعلقة بخط سير الرحلتين الجويتين المذكورتين. |
En el anexo de la presente carta se define el alcance de la auditoría. | UN | ويرد نطاق مراجعة الحسابات في الضميمة المرفقة بهذه الرسالة. |
Aprueba la Declaración y estado de la ejecución del Programa de Acción para el desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo e iniciativas para la ejecución ulterior, que figura en el anexo de la presente resolución. | UN | تعتمد اﻹعلان وحالة التقدم المحرز والمبادرات المتخذة بشأن التنفيذ المقبل لبرنامج العمل من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية المرفقين بهذا القرار. |
Aprueba las enmiendas al Estatuto del Personal de las Naciones Unidas que figuran en el anexo de la presente resolución. | UN | توافق على التعديلات التي أدخلت على النظام اﻷساسي لموظفي اﻷمم المتحدة على النحو المبين في مرفق هذا القرار. |
Sin embargo, en el anexo de la presente carta aclararemos nuestra posición respecto de las peticiones que hizo usted en su carta. | UN | ومع ذلك، سنوضح لكم موقفنا من الطلبات الواردة في رسالتكم في ملحق هذه الرسالة. |
El proyecto de reglamento figura en el anexo de la presente nota. | UN | ويرد مشروع النظام الداخلي بمرفق هذه المذكرة. |