"ante el consejo de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أمام مجلس
        
    • إلى مجلس
        
    • لدى مجلس
        
    • في مجلس
        
    • على مجلس
        
    • أمام المجلس عن
        
    • واستمع مجلس
        
    • الى مجلس
        
    • تجاه مجلس
        
    • خارج قاعة مجلس
        
    • استمع مجلس
        
    • خاطبت مجلس
        
    Al mismo tiempo, el Canadá espera que la UNAMA cumpla plenamente su mandato y rinda cuentas de todas sus acciones ante el Consejo de Seguridad. UN وفي الوقت نفسه، لدى كندا توقعات عالية بأن تقوم البعثة بتنفيذ ولايتها وأن تكون مسؤولة تماما عن أعمالها أمام مجلس الأمن.
    Intervención de Su Majestad el Rey de Marruecos ante el Consejo de Ministros de la Conferencia sobre la Seguridad UN كلمة صاحب الجلالة ملك المغرب أمام مجلس وزراء
    Cualquiera de las Repúblicas constitutivas podrá apelar contra esa decisión ante el Consejo de Seguridad y lo que éste decida tendrá carácter definitivo. UN ويجوز ﻷي من الجمهوريات المؤسﱢسة أن تطعن في مثل هذا القرار أمام مجلس اﻷمن، ويكون قرار المجلس نهائيا.
    Los temas de debate y 10 presentaciones ante el Consejo de Seguridad preparados por los departamentos fueron revisados por la Oficina Ejecutiva del Secretario General UN وراجع المكتب التنفيذي للأمين العام نقاط الحوار و 10 من العروض المقدمة من الإدارات بشأن مسائل حفظ السلام إلى مجلس الأمن
    El actual Relator Especial presentará el informe sobre la misión de seguimiento ante el Consejo de Derechos Humanos en 2012. UN وسوف يقدم المقرر الخاص الحالي التقرير المتعلق ببعثة المتابعة هذه إلى مجلس حقوق الإنسان في عام 2012.
    Representantes y representantes adjuntos, suplentes e interinos acreditados ante el Consejo de Seguridad UN الممثلــون ونــواب الممثليـن والممثلون المناوبون والممثلون بالنيابة المعتمدون لدى مجلس اﻷمن
    Representó a la Asociación de Abogados de Beirut ante el Consejo de la Federación Arabe de Abogados. UN مثلت نقابة المحامين في بيروت في مجلس اتحاد المحامين العرب.
    Cualquiera de las Repúblicas constitutivas podrá apelar contra esa decisión ante el Consejo de Seguridad y lo que éste decida tendrá carácter definitivo. UN ويجوز ﻷي من الجمهوريات المؤسﱢسة أن تطعن في مثل هذا القرار أمام مجلس اﻷمن، ويكون قرار المجلس نهائيا.
    Cualquiera de las Repúblicas constitutivas podrá apelar contra esa decisión ante el Consejo de Seguridad y lo que éste decida tendrá carácter definitivo. UN ويجوز ﻷي من الجمهوريات المؤسﱢسة أن تطعن في مثل هذا القرار أمام مجلس اﻷمن، ويكون قرار المجلس نهائيا.
    Los fallos del Tribunal Disciplinario son inapelables, pero pueden ser objeto de un recurso de casación ante el Consejo de Estado. UN ولا تستأنف أحكام المحكمة التأديبية لشؤون الميزانية والمالية، غير أنها يمكن أن تكون موضوع طعن بالنقض أمام مجلس الدولة.
    288. En una declaración ante el Consejo de Seguridad pronunciada el 13 de noviembre de 1992, Lord Owen dijo lo siguiente: UN ٨٨٢ ـ وفي بيان ألقاه أمام مجلس اﻷمن في ٣١ تشرين الثاني/نوفمبر ٢٩٩١ قال اللورد أوين ما يلي:
    El Comandante de la brigada responderá ante el Consejo de Seguridad, a través del Secretario General o de su Representante Especial. UN وقائد اللواء مسؤول أمام مجلس اﻷمن بواسطة اﻷمين العام أو ممثله الخاص.
    del Poder Popular de la República de Cuba, ante el Consejo de la UN للسلطة الشعبية لجمهورية كوبا، أمام مجلس منظمة الطيران
    En las circunstancias del presente caso, la orden de expulsión dictada contra la autora está siendo apelada ante el Consejo de Estado. UN وفي الحالة قيد النظر فإن طلب الطرد الصادر ضد مقدمة البلاغ هو قيد الاستئناف أمام مجلس الدولة.
    Por tanto, acogemos con beneplácito y apoyamos firmemente el proyecto de resolución presentado por los Estados Unidos ante el Consejo de Seguridad. UN ولذلك نرحب بمشروع القرار المقدم إلى مجلس اﻷمن من قبل الولايات المتحدة ونؤيده بقوة.
    Declaración de política del Director Ejecutivo ante el Consejo de Administración del PNUMA en su quinto período de sesiones UN بيان السياسة العامة المقدم من المدير التنفيذي إلى مجلس إدارة برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة
    Las apelaciones se presentarán ante el Consejo de zona y el registro estará a cargo del consejo de zona o la alcaldía. UN ويرفع الطعن إلى مجلس المنطقة ويقوم بتسجيله مجلس المنطقة أو البلدية.
    Muchas de estas normas están ante el Consejo de Ministros en espera de aprobación. UN وكثير من هذه اللوائح لا تزال لدى مجلس الوزراء بانتظار المصادقة عليها.
    Representantes y representantes adjuntos, suplentes e interinos acreditados ante el Consejo de Seguridad UN الممثلون ونواب الممثلين والممثلون المناوبون والممثلون بالنيابة المعتمدون لدى مجلس الأمن
    Mi Gobierno considera hipócrita que el régimen del Frente Nacional Islámico presente estas acusaciones contra mi país ante el Consejo de Seguridad. UN إن حكومتي لتجد في الأمر نفاقا أن يوجه نظام الجبهة الإسلامية الوطنية هذه الادعاءات ضد بلدي لدى مجلس الأمن.
    INFORME DEL SECRETARIO GENERAL SOBRE LAS CREDENCIALES DEL REPRESENTANTE DE FRANCIA ante el Consejo de SEGURIDAD UN تقرير اﻷمين العام بشأن وثائق تفويض ممثل فرنسا في مجلس اﻷمن
    La CARICOM ha trabajado activamente en las Naciones Unidas para llevar el asunto de Haití ante el Consejo de Seguridad. UN وقد شاركت المجموعة الكاريبية بشكل نشط في جهود اﻷمم المتحدة الرامية لعرض قضية هايتي على مجلس اﻷمن.
    3. El Director Ejecutivo será el más alto funcionario administrativo de la Organización y será responsable ante el Consejo de la aplicación y el funcionamiento del presente Convenio, de conformidad con las disposiciones del presente Convenio y las decisiones del Consejo. UN ٣- المدير التنفيذي هو المسؤول الاداري اﻷول في المنظمة، وهو مسؤول أمام المجلس عن إدارة وتنفيذ هذا الاتفاق، وفقا ﻷحكام هذا الاتفاق ولقرارات المجلس.
    Hicieron declaraciones ante el Consejo de Seguridad los Sres. UN ' ' واستمع مجلس الأمن إلى بيانين ألقاهما السيد أبو الغيط والسيد سومبيو.
    Ambas partes convienen en que el presente comunicado será entregado a la prensa y presentado ante el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. UN ووافق الجانبان على وضع هذا البلاغ في متناول الصحافة وتقديمه الى مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة .
    El Tribunal ha podido cumplir los compromisos asumidos ante el Consejo de Seguridad y hoy día funciona a plena capacidad. UN وقد نجحت المحكمة في الوفاء بالتزاماتها تجاه مجلس الأمن وها هي اليوم تعمل بكامل طاقاتها.
    Espacio reservado para los medios de comunicación acreditados ante el Consejo de Seguridad UN مؤتمر صحفي خارج قاعة مجلس الأمن
    Además, el Presidente del Comité de Asuntos Administrativos presentó un informe ante el Consejo de Administración. UN استمع مجلس الإدارة أيضا إلى تقرير مقـدم من رئيس لجنة المسائل الإدارية.
    Me he referido a esta cuestión ante el Consejo de Seguridad en más de una oportunidad. UN وقد سبق لي، في أكثر من مناسبة، أن خاطبت مجلس اﻷمن بشأن هذه القضية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus