"apoyo para la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الدعم في
        
    • الدعم اللازم
        
    • الدعم من أجل
        
    • الدعم لإعادة
        
    • الدعم لعملية
        
    • دعم إعادة
        
    • الدعم لتنفيذ
        
    • الدعم فيما يتعلق
        
    • دعما في مجال
        
    • دعم في مجال
        
    • الدعم فيما يتصل
        
    • ودعم إعادة
        
    • ودعم التطور
        
    • لدعم إعادة
        
    • المساعدة المعنية
        
    apoyo para la preparación de 2 informes sustantivos del Secretario General al Consejo de Seguridad UN توفير الدعم في إعداد تقريرين فنيين من الأمين العام يقدمان إلى مجلس الأمن
    Más recientemente se ha dado especial importancia al apoyo para la adquisición, utilización y conservación de equipo. UN ثم تم مؤخرا إيلاء المزيد من الاهتمام لتوفير الدعم في مجال شراء واستخدام وصيانة المعدات.
    Por la otra, ello a su vez facilita la movilización de apoyo para la aplicación de la CLD. UN ومن ناحية أخرى، ييسر هذا بدوره تعبئة الدعم اللازم لتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر.
    Se presta apoyo para la formulación de políticas y programas a fin de lograr niveles satisfactorios en cuanto a la calidad y la distribución del agua y los servicios de saneamiento. UN كما يقدم الدعم من أجل وضع السياسات وصياغة البرامج لتحقيق الكفاءة في مستويات نوعية المياه والمرافق الصحية وتوزيعها.
    El Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) está aportando apoyo para la reconstrucción de escuelas y centros de enseñanza en el Afganistán. UN وتعمل اليونيسيف على تقديم الدعم لإعادة بناء المدارس ومرافق التعليم بأفغانستان.
    Resultado previsto: se presta apoyo para la vigilancia de la repercusión y la eficacia de la labor destinada a hacer frente a la vulnerabilidad UN النتيجة المنشودة: تقديم الدعم لعملية رصد تأثير وفعالية الجهود الرامية إلى التصدِّي للقابلية للتأثُّر
    Más recientemente se ha dado especial importancia al apoyo para la adquisición, utilización y conservación de equipo. UN ثم تم مؤخرا إيلاء المزيد من الاهتمام لتوفير الدعم في مجال شراء واستخدام وصيانة المعدات.
    Sabemos que podemos seguir contando con su apoyo para la aplicación de las recomendaciones del seminario y, sobre todo, para la continuación de las actividades del Comité Consultivo. UN ونعلم أنه يمكننا أن نواصل الاعتماد على هذا الدعم في تنفيذ توصيات تلك الحلقة الدراسية، وبخاصة في مواصلة أنشطة اللجنة.
    Por ejemplo, un Estado que había intervenido en la elaboración e instalación de los dispositivos de obtención de muestras de aire que funcionaban en el Iraq en 1998 prestó apoyo para la readaptación de los instrumentos. UN فعلى سبيل المثال، قامت إحدى الدول التي اشتركت في تطوير وتركيب أجهزة أخذ العينات من الهواء التي كانت مستخدمة في العراق في عام 1998، بتقديم الدعم في مجال تجديد هذه الأجهزة.
    En cooperación con la DNPO, ABRAR presta apoyo para la rehabilitación social y física de los supervivientes. UN وبالتعاون معها، تقدم مؤسسة أبرار الدعم في مجال إعادة التأهيل البدني والاجتماعي للناجين.
    Las respuestas deben impedir mayores daños y dar acceso confidencial al apoyo para la reintegración. UN فالاستجابة ينبغي أن تمنع المزيد من الضرر وأن توفر إمكانية الحصول على الدعم في مجال إعادة الإدماج بطريقة سرية.
    Se prestó apoyo para la promoción de estrategias encaminadas a eliminar la práctica de la mutilación genital femenina. UN وتم توفير الدعم اللازم للدعوة المتعلقة باستراتيجيات القضاء على ممارسات سبر العضو التناسلي للمرأة.
    En otros casos, cabe la posibilidad que se solicite a las Naciones Unidas apoyo para la creación de una red nacional de observadores. UN وفي حالات أخرى، قد يطلب إلى اﻷمم المتحدة أن توفر الدعم اللازم ﻹنشاء شبكة من المراقبين الوطنيين.
    Programas de apoyo para la ejecución del Segundo Decenio para el Desarrollo Industrial de África UN ثانيا - برامج الدعم من أجل تنفيذ العقد الثاني للتنمية الصناعية في أفريقيا
    La Dependencia proporcionará apoyo para la preparación de esta recomendación. UN وستقدم الوحدة الدعم من أجل إعداد هذه التوصية.
    El UNICEF también facilitó apoyo para la reapertura de 30 bibliotecas en 30 escuelas estatales, y de 20 en centros comunitarios. UN كما قدمت اليونيسيف الدعم لإعادة إنشاء المكتبات في 30 مدرسة حكومية و 20 مركزاً اجتماعياً.
    Para el próximo futuro está previsto un programa de apoyo para la formulación de políticas de desarrollo sostenible y de conservación del medio ambiente en el Líbano. UN ويجري التخطيط لبرنامج لتقديم الدعم لعملية صياغة السياسات من أجل التنمية المستدامة والمحافظة على البيئة في لبنان بهدف تنفيذه في المستقبل القريب.
    Los resultados se concentran en la prestación de apoyo para la reestructuración de las fuerzas de policía y la desmovilización de los ex combatientes. UN وتركز النواتج على دعم إعادة بناء قوات الشرطة وتسريح المقاتلين السابقين.
    Prestación de apoyo para la futura aplicación del Protocolo sobre Comercio Ilícito UN توفير الدعم لتنفيذ البروتوكول المتعلق بالاتجار غير المشروع بمنتجات التبغ
    iv) Brindar apoyo para la planificación y la configuración del espacio de oficinas nuevo y existente; UN ' 4` توفير الدعم فيما يتعلق بتخطيط وشكل الحيز المكتبي الجديد أو القائم؛
    En Kirguistán, el Centro interpuso sus buenos oficios y prestó apoyo para la gestión de crisis, el diálogo nacional y las elecciones. UN وفي قيرغيزستان، قام المركز ببذل مساع حميدة وقدم دعما في مجال إدارة الأزمات والحوار الوطني والانتخابات.
    - apoyo para la traducción de las publicaciones al alemán y posibilidades de acceso a bibliotecas que cuenten con documentación en idioma inglés. UN - توفير دعم في مجال ترجمة المنشورات الى اللغة اﻷلمانية، وإتاحة إمكانية الاستعانة بالمكتبات التي تحتفظ بمصادر وثائقية باللغة الانكليزية.
    Desarrollo institucional y servicios de apoyo para la promoción del comercio, el fomento de las exportaciones y la gestión de las compras y la oferta internacionales UN التنمية المؤسسية وخدمات الدعم فيما يتصل بتشجيع التجارة وتنمية الصادرات وإدارة المشتريات والإمدادات الدولية
    Rehabilitación y apoyo para la reinserción social de las mujeres que deseen abandonar la prostitución UN إعادة تأهيل النساء الراغبات في ترك الدعارة ودعم إعادة إدماجهن في المجتمع
    Se ha insistido en particular en el establecimiento de una mentalidad de aprendizaje continuo, formación de aptitudes de liderazgo y capacidad de dirección, en impartir orientación para funcionarios y directores sobre preparación para casos de emergencia y en la prestación de apoyo para la movilidad y el desarrollo de la carrera de los funcionarios de todas las categorías. UN وتم التشديد بصورة رئيسية على تطور ثقافة التعلم المستمر، وتكوين القدرة على القيادة والإدارة، وتقديم الإرشاد للموظفين والمديرين بشأن التأهب للطوارئ، ودعم التطور المهني والتنقل للموظفين على جميع المستويات.
    El año 2008 será el último en que se prestará apoyo para la reintegración en Liberia. UN وسيكون عام 2008 آخر سنة لدعم إعادة الإدماج في ليبيريا؛
    Los servicios de apoyo para la recuperación de activos podrían prestar asesoramiento en las etapas iniciales de un caso de manera oficiosa y remitir a los solicitantes a contrapartes que podrían proporcionarles una asistencia más cabal. UN فمن الممكن لمكاتب المساعدة المعنية باسترداد الموجودات أن تسدي المشورة في المراحل الأولى من القضية بصورة غير رسمية ومن ثم تحيل الطالبين إلى نظرائهم الذين يمكنهم توفير المزيد من المساعدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus