"apoyo prestado por" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الدعم المقدم من
        
    • الدعم الذي تقدمه
        
    • الدعم الذي يقدمه
        
    • الدعم الذي قدمته
        
    • الدعم الذي قدمه
        
    • للدعم المقدم من
        
    • الدعم المقدَّم من
        
    • للدعم الذي تقدمه
        
    • الدعم الذي توفره
        
    • الدعم المقدم على
        
    • بالدعم المقدم من
        
    • الدعم المقدّم من
        
    • دعم مقدم من
        
    • دعم من
        
    • الدعم على
        
    Entre las múltiples actividades encomiables deseamos resaltar el apoyo prestado por el Programa a la Segunda Conferencia Espacial de las Américas. UN ومن بين اﻷنشطة الجديرة بالثناء، نود أن نسلط الضوء على الدعم المقدم من البرنامج لمؤتمر الفضاء الثاني لﻷمريكتين.
    Aparte de la importancia del apoyo prestado por la cooperación internacional, el desarrollo sostenible debe sustentarse en los esfuerzos internos. UN وفضلا عن أهمية الدعم المقدم من خلال التعاون الدولي، يجب أن تعتمد التنمية المستدامة على الجهود المحلية.
    El documento de apoyo a los programas, preparado posteriormente era el instrumento que fundamentaba y presentaba con detalle el apoyo prestado por el PNUD a cada uno de los tres o cuatro programas. UN وأن وثيقة دعم البرنامج هي اﻵلية، التي تتم صياغتها في وقت لاحق لتبرير وعرض الدعم المقدم من برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي لكل من البرامج الثلاثة أو اﻷربعة، بالتفصيل.
    La CEPA logró avanzar en la mejora de la coherencia del apoyo prestado por las Naciones Unidas a nivel regional. UN أحرزت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا تقدما في تعزيز الاتساق في الدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة على المستوى الإقليمي.
    El apoyo prestado por los gobiernos nacionales a la Comisión sobre el SIDA en el Pacífico demuestra la seriedad de ese compromiso. UN ويدل الدعم الذي تقدمه الحكومات الوطنية إلى اللجنة المعنية بالإيدز في منطقة المحيط الهادئ على مدى صدق ذلك الالتزام.
    El apoyo prestado por el PNUD en el marco de los proyectos tendrá especialmente por finalidad la eliminación de esas deficiencias. UN ثم قال إن الدعم الذي يقدمه البرنامج اﻹنمائي في إطار المشاريع يهدف بوجه خاص إلى تلافي أوجه النقص هذه.
    Observando con reconocimiento el apoyo prestado por diversos países y organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales a las operaciones de socorro y rehabilitación, UN وإذ تلاحظ مع الامتنان الدعم الذي قدمته بلدان ومنظمات حكومية دولية ومنظمات غير حكومية مختلفة لعمليات اﻹغاثة واﻹصلاح،
    El apoyo prestado por los Países Bajos consiste en la facilitación de medios financieros y de conocimientos especializados. UN ويتكون الدعم المقدم من هولندا من اﻹمداد بالوسائل المالية والخبرات.
    Al eliminarse el apoyo prestado por el Cuartel General de las Fuerzas de Paz de las Naciones Unidas será necesario establecer un pequeño taller local de reparaciones para comunicaciones. UN وسيتطلب سحب الدعم المقدم من مقر قوة اﻷمم المتحدة للسلام إنشاء ورشة تصليح محلية صغيرة فيما يتعلق بالاتصالات.
    Evaluación del apoyo prestado por el PNUD a los países con economías en transición en Asia UN تقييم الدعم المقدم من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للاقتصادات اﻵسيوية التي تمر بمرحلة انتقالية
    apoyo prestado por la Misión de Observación de las Naciones Unidas para el Iraq y Kuwait a otras entidades del sistema de las Naciones Unidas en la zona de la misión UN الدعم المقدم من بعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في العراق والكويت لكيانات منظومة اﻷمم المتحدة اﻷخرى في منطقة البعثة
    La asistencia para el desarrollo, tercer pilar del apoyo prestado por la comunidad internacional, ha venido disminuyendo continuamente desde hace varios decenios. UN 185 - إن المساعدة الإنمائية - ثالث أعمدة الدعم المقدم من المجتمع الدولي - ظلت تنخفض باطراد لعدة عقود.
    En el anexo III se proporciona, por primera vez, información sobre el apoyo prestado por la UNFICYP a entidades del sistema de las Naciones Unidas y ajenas a él. UN يقدم المرفق الثالث لأول مرة معلومات عن الدعم المقدم من القوة الى الكيانات التابعة وغير التابعة للأمم المتحدة.
    Reviste también especial importancia el apoyo prestado por la IFOR a la Fuerza Internacional de Policía de las Naciones Unidas sobre el terreno. UN ٧٣ - ومما له أهمية خاصة أيضا الدعم الذي تقدمه قوة التنفيذ لقوة الشرطة الدولية التابعة لﻷمم المتحدة في الميدان.
    No se trata de poner en tela de juicio el apoyo prestado por Tanzanía, que es sede del Tribunal y se empeña en brindar las mejores condiciones de trabajo. UN ونحن لا نشكك في الدعم الذي تقدمه تنزانيا التي تستضيف المحكمة وتبذل كل ما في وسعها لكفالة أفضل ظروف عمل ممكنة.
    La Oficina determinó que, en general, las delegaciones estaban satisfechas con el grado de apoyo prestado por el Departamento a los órganos multilaterales. UN وصادف المكتب ارتياحا عاما من الوفود بشأن مستوى الدعم الذي تقدمه اﻹدارة للهيئات المتعددة اﻷطراف.
    Además, unos 26 países se han beneficiado del apoyo prestado por el PNUD en la preparación de estrategias y políticas nacionales de tecnologías de la información y las comunicaciones. UN وانتفع زهاء 26 بلدا من الدعم الذي يقدمه البرنامج الإنمائي في إعداد استراتيجيات وسياسات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    apoyo prestado por la Misión a otros organismos UN الدعم الذي قدمته البعثة إلى الوكالات الأخرى
    También se toma nota con agradecimiento del apoyo prestado por quienes han ayudado y ayudan actualmente a Djibouti. UN ويلاحظ مع الامتنان الدعم الذي قدمه جميع الذين ساعدوا ويساعدون جيبوتي حاليا.
    Agradece el apoyo prestado por el Ministerio de Relaciones Exteriores de Finlandia para la elaboración de este manual. UN وأعربت عن شكر الاتحاد للدعم المقدم من وزارة خارجية فنلندا لإعداد هذا الدليل.
    También es alentador el apoyo prestado por los organismos especializados y las organizaciones de las Naciones Unidas, incluidas las instituciones de Bretton Woods. UN ومن المشجِّع أيضا ذلك الدعم المقدَّم من الوكالات المتخصصة ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة الأخرى، بما في ذلك مؤسسات بريتون وودز.
    ii) Mayor porcentaje de Estados Miembros que expresan satisfacción con el apoyo prestado por la Secretaría UN ' 2` زيادة النسبة المئوية للدول الأعضاء التي تقدم آراء تقييمية إيجابية نتيجة للدعم الذي تقدمه الأمانة العامة
    - apoyo prestado por los programas y organismos especializados de las Naciones Unidas a las economías pequeñas en los países en desarrollo UN - الدعم الذي توفره برامج الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة للاقتصادات الصغيرة في البلدان النامية
    Fortalecer el apoyo prestado por todo el sistema de las Naciones Unidas para hacer efectiva la Nueva Alianza para el Desarrollo de África a los niveles regional y subregional UN تعزيز الدعم المقدم على نطاق منظومة الأمم المتحدة لتنفيذ الشراكة الجديدة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي
    Eslovaquia también tomó nota con satisfacción del apoyo prestado por Uganda a la oficina del ACNUDH en el país. UN وأحاطت سلوفاكيا علماً مع التقدير بالدعم المقدم من أوغندا إلى المكتب القطري للمفوضية السامية لحقوق الإنسان.
    Sobre la base de esa recomendación, la Asamblea General ha pedido al Secretario General que presente un informe en el que exponga, entre otras cosas, las razones para situar ciertas funciones en la Base Logística, teniendo en cuenta el apoyo prestado por el país anfitrión. UN وقد طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام، استنادا إلى تلك التوصية، أن يقدم تقريرا عن تلك المسألة يتناول فيما يتناول الأساس الذي يستند إليه وضع وظائف معيّنة في قاعدة اللوجستيات، مع أخذ الدعم المقدّم من البلد المضيف في الحسبان.
    apoyo prestado por las Partes del anexo II a los centros y la investigación regionales UN :: دعم مقدم من أطراف مدرجة في المرفق الثاني من أجل الأبحاث والمراكز على الصعيد الإقليمي
    Al tiempo que expresa su agradecimiento por el apoyo prestado por la comunidad internacional a su país, el orador exhorta a los asociados para el desarrollo a que incrementen el volumen de AOD que le otorgan. UN وأعرب عن الامتنان لما يتلقاه بلده من دعم من المجتمع الدولي، وحث شركاء التنمية على زيادة ما يخصصونه لبلده من المساعدة الإنمائية الرسمية.
    Objetivo de la Organización: fortalecer el apoyo prestado por todo el sistema de las Naciones Unidas para hacer efectiva la Nueva Alianza para el Desarrollo de África a nivel regional y subregional UN هدف المنظمة: تعزيز الدعم على نطاق منظومة الأمم المتحدة لتنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا (نيباد) على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus