"aprobado para el" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المعتمدة لفترة
        
    • المعتمد لفترة
        
    • الموافق عليها لفترة
        
    • الموافق عليه
        
    • المقررة لفترة
        
    • المعتمد للبرنامج
        
    • التي أقرت لفترة
        
    • الذي ووفق عليه
        
    • التي تم إقرارها لفترة
        
    • الكلي لوظائف الميزانية العادية في
        
    • الموافقة عليه لفترة
        
    • الدعم لوضع أدوات للإبلاغ والحفاظ
        
    • المعتمدة لسنة
        
    • المعتمدة للسنة
        
    • المعتمدة للمخطط
        
    Estado de cuentas VIII. Situación al 31 de diciembre de 1993 del proyecto de presupuesto aprobado para el bienio 1992-1993 UN البيان الثامن - مركز تقديرات الميزانية المعتمدة لفترة السنتيـن ١٩٩٢ - ١٩٩٣ في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣
    Estado del presupuesto aprobado para el bienio terminado el 31 de diciembre de 1995 UN حالة الميزانية المعتمدة لفترة السنتين المنتهية في
    Se pide al Secretario General que siga desarrollando medios adecuados para obtener recursos para la Misión dentro de los límites de los recursos del presupuesto aprobado para el actual bienio. UN ويطلب الى اﻷمين العام أن يواصل تحديد الوسائل المناسبة ﻹتاحة الموارد للبعثة في حدود الميزانية المعتمدة لفترة السنتين.
    También se señaló que se había excluido la labor de perfeccionamiento de las cuestiones intersectoriales que figuraban en el programa de trabajo aprobado para el bienio anterior. UN وأُشير أيضا إلى أن العمل المتعلق بتنقيح المسائل الشاملة الواردة في برنامج العمل المعتمد لفترة السنتين قد تم استبعاده.
    Esos aumentos se cubren con los créditos previstos en el presupuesto aprobado para el bienio 2006-2007. UN وقد أُدرجت هذه الزيادات في اعتمادات الميزانية الموافق عليها لفترة السنتين
    El presupuesto administrativo aprobado para el bienio 1996-1997 es de 65,4 millones de dólares. UN ١٢ - الميزانية اﻹدارية المعتمدة لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧، هي ٦٥,٤ مليون دولار.
    5. El presupuesto aprobado para el bienio 2004-2005 representó un aumento nominal de un 5% respecto del presupuesto anterior. UN 5- سجلت الميزانية المعتمدة لفترة السنتين 2004-2005 زيادة اسمية بنسبة 5 في المائة مقارنة بالميزانية السابقة.
    Se prevé que los gastos que, según los cálculos, serán necesarios para mantener la estructura actual de la secretaría excederán el presupuesto aprobado para el bienio. UN ويتوقع أن تتجاوز النفقات المقدرة اللازمة للحفاظ على البنية الحالية للأمانة، مبلغ الميزانية المعتمدة لفترة السنتين.
    Situación al 31 de diciembre de 1993 del proyecto de presupuesto aprobado para el bienio 1992-1993 UN مركز تقديرات الميزانية المعتمدة لفترة السنتين ١٩٩٢-١٩٩٣
    Estado del presupuesto aprobado para el bienio 1992-1993 UN حالة الميزانية المعتمدة لفترة السنتين ١٩٩٢-١٩٩٣
    Estado de cuentas I. Estado del presupuesto aprobado para el bienio terminado el 31 de diciembre de 1995 UN حالة الميزانية المعتمدة لفترة السنتين المنتهية في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥
    En el estado de cuentas IV figura un desglose respecto del presupuesto aprobado para el bienio 1996–1997. UN ويتضمن البيان الرابع توزيعا للميزانية المعتمدة لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧.
    Las nuevas actividades de programas se han incluido en el presupuesto por programas aprobado para el presente bienio, recurriendo a los fondos para eventualidad y redistribuyendo los recursos existentes. UN وقد تعين استيعاب الأنشطة البرنامجية الجديدة في الميزانية البرنامجية المعتمدة لفترة السنتين الراهنة، بواسطة استخدام أموال الطوارئ وإعادة وزع الموارد الموجودة.
    El interés en el proyecto manifestado por las estaciones de radio que respondieron había sido excepcional, y el Departamento había reasignado al proyecto 1,7 millones de dólares de su presupuesto aprobado para el bienio en curso. UN وكان الاهتمام بهذا المشروع رائعا، في أوساط المحطات الإذاعية التي استجابت، وخصصت الإدارة لهذا المشروع من جديد مبلغ 1.7 من ملايين الدولارات من ميزانيتها المعتمدة لفترة السنتين الحالية.
    La Unión Europea observa, sobre la base del documento que la Junta tiene ante sí, que la transferencia de recursos y personal y la delegación de facultades previstas en el presupuesto aprobado para el bienio actual no se han aplicado plenamente. UN وقالت ان الاتحاد الأوروبي يلاحظ، من الوثائق المعروضة على المجلس، أن نقل الموارد والموظفين وتفويض السلطات المتوخى في الميزانية المعتمدة لفترة السنتين الجارية لم ينفذ تنفيذا كاملا.
    Se señaló que se habían excluido varias ideas del programa de trabajo aprobado para el bienio anterior. UN وأُشير إلى أن عدة أفكار وردت في برنامج العمل المعتمد لفترة السنتين الماضية قد جرى استبعادها.
    17.2 Por consiguiente, se agregaron más de 40 productos al programa de trabajo aprobado para el bienio 1992-1993, tanto por decisión legislativa como por la Secretaría. UN ٧١-٢ وأضيف أكثر من ٠٤ ناتجا إلى برنامج العمل المعتمد لفترة السنتين ٢٩٩١-٣٩٩١ عن طريق التشريع واﻷمانة العامة كليهما.
    El presupuesto aprobado para el bienio 1994-1995 para al UNIFEM fue de 8.995.500 dólares. UN وتبلــغ ميزانية الصندوق اﻹنمائي الموافق عليها لفترة السنتين ١٩٩٤ - ١٩٩٥، ٥٠٠ ٩٩٥ ٨ دولار.
    El total corresponde al crédito aprobado para el año 2000. UN ويعادل حاصل جمعهما الاعتماد الموافق عليه لعام 2000.
    Estado del presupuesto por programas aprobado para el bienio terminado el 31 de diciembre de 1997 UN حالة الميزانية البرنامجية المقررة لفترة السنتين المنتهية
    A fin de cumplir la norma financiera de aprovechar al máximo los recursos existentes y evitar recurrir a la reserva operacional, es posible que algún año haya que transferir recursos de un programa a otro, siempre que ello no afecte al importe originalmente aprobado para el programa del país en cuestión. UN وقد يصبح من الضروري بغية الامتثال للسياسة المالية الرامية إلى زيادة استخدام الموارد المتاحة إلى أقصى حد مع تجنب اللجوء إلى استخدام احتياطي التشغيل، تحويل بعض الموارد من برنامج ﻵخر في أي سنة معينة دون اﻹخلال بالمبلغ اﻷصلي المعتمد للبرنامج القطري المعني.
    b) En el presupuesto por programas aprobado para el bienio 2000 - 2001 no se incluyeron créditos para las necesidades de gastos de viaje y dietas que correspondieran a la sección 22, Derechos humanos. UN (ب) لم تُرصد أي مخصصات في إطار الميزانية البرنامجية التي أقرت لفترة السنتين 2000-2001 للاحتياجات المتعلقة بتكاليف السفر وبدل الإعاشة اليومي لسدِّها في إطار الباب 22، حقوق الإنسان.
    El crédito propuesto de 64.600 dólares representa un aumento de 14.000 dólares respecto del nivel aprobado para el año 2000. UN ويزيد المبلغ المقترح وهو 600 64 دولار بمقدار 000 14 دولار عن المستوى الذي ووفق عليه لعام 2000.
    En consecuencia, no se necesitarían recursos adicionales en la sección 2 del presupuesto por programas aprobado para el bienio 2000 - 2001; UN ونتيجة لذلك، لن تدعو الحاجة إلى موارد إضافية في إطار الباب 2 من الميزانية البرنامجية التي تم إقرارها لفترة السنتين 2000-2001؛
    VI.24 Como se indica en el cuadro 25.3, para el bienio 1998-1999 se ha propuesto un total de 75 puestos de plantilla, el mismo número aprobado para el bienio 1996-1997. UN سادسا - ٢٤ وعلى النحو المذكور في الجدول ٢٥-٣، فإن العدد الكلي لوظائف الميزانية العادية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩ يبلغ ٧٥ وظيفة، وهو نفس العدد الكلي لوظائف الميزانية العادية في الفترة ١٩٩٦-١٩٩٧.
    Se señaló que el nivel del crédito para misiones políticas especiales que se proponía en el esbozo de proyecto de presupuesto para el bienio 2004-2005 era aproximadamente el doble del que se había aprobado para el bienio en curso. UN ولوحظ أن الاعتماد المرصود للبعثات السياسية الخاصة، في مخطط الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2004-2005، قد اقترح بمستوى يناهز ضعفي المستوى الذي تمت الموافقة عليه لفترة السنتين الحالية.
    Presupuesto anual promedio aprobado para el bienio 2012-2013 5 244 443 UN خبراء استشاريون - الدعم لوضع أدوات للإبلاغ والحفاظ عليها
    Se recomienda revisar el monto del Fondo, a fin de mantener un nivel que sea equivalente aproximadamente a una doceava parte del presupuesto aprobado para el año 2000. UN وأوصي باستعراض مستوى الصندوق بحيث يُحتفـظ بــه عنـد مستوى يعادل نحو واحد من اثنى عشر من الميزانية المعتمدة لسنة ٢٠٠٠.
    Presupuesto aprobado para el primer año completo de funcionamiento (millones de dólares EE.UU.) UN الميزانية المعتمدة للسنة الأولى بأكملها من عمل البعثة
    Sin embargo, al examinar la cuestión se ha determinado que es imposible hacerlo sin exceder el presupuesto aprobado para el plan. UN إلا أنه بعد إجراء استعراض، تبين أنه ليس في الإمكان القيام بذلك دون تجاوز الميزانية المعتمدة للمخطط العام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus