"asignación de los recursos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تخصيص الموارد
        
    • توزيع الموارد
        
    • تخصيص موارد
        
    • بتخصيص الموارد
        
    • لتخصيص الموارد
        
    • توزيع موارد
        
    • بتخصيص موارد
        
    • وتخصيص الموارد
        
    • لتخصيص موارد
        
    • مخصصات الموارد
        
    • الموارد وتخصيصها
        
    • رصد موارد
        
    • البرنامج بالموارد
        
    • لتوزيع موارد
        
    • نقل الموارد الناقصة
        
    Es esencial contar con el apoyo de los gobiernos para definir las prioridades en la asignación de los recursos financieros y humanos. UN فالدعم الحكومي حاسم لايلاء اﻷولوية في تخصيص الموارد المالية والبشرية.
    Sin embargo, una esfera en la que pueden ejercer influencia es en la asignación de los recursos disponibles. UN غير أن هناك مجالا واحدا يستطيعون ممارسة نفوذهم فيه، وهو تخصيص الموارد الموجودة.
    Varias delegaciones sugirieron examinar los criterios de asignación de los recursos generales para que fueran más transparentes. UN واقترحت وفود عديدة إعادة النظر بمعايير تخصيص الموارد العامة وجعلها أكثر شفافية.
    Por último, el logro de un objetivo no influía en la asignación de los recursos. UN وأخيراً، لم ينشأ عن تحقيق أي هدف من الأهداف أثر على توزيع الموارد.
    La asignación de los recursos presupuestarios es una decisión soberana, pero deben evitarse los gastos improductivos, como los gastos militares excesivos. UN إن تخصيص موارد الميزانية قرار سيادي، وإن يكن من الواجب تفادي النفقات غير المثمرة، مثل النفقات العسكرية المفرطة.
    Varias delegaciones sugirieron examinar los criterios de asignación de los recursos generales para que fueran más transparentes. UN واقترحت وفود عديدة إعادة النظر بمعايير تخصيص الموارد العامة وجعلها أكثر شفافية.
    El principal argumento contra la intervención gubernamental es que puede ser útil para los intereses de la sociedad en general dejar al mercado la asignación de los recursos. UN وتتمثل الحجة الرئيسية ضد تدخل الحكومة في أن تخصيص الموارد من جانب السوق سيخدم أيضا المصالح الاجمالية للمجتمع.
    Se habían establecido programas y servicios para mejorar la salud de las mujeres de las comunidades aborígenes e isleñas del Estrecho de Torres, en los que se reglamentaba la asignación de los recursos. UN كما يجري تنفيذ برامج وخدمات لتحسين صحة نساء القبائل اﻷصلية وجزر مضيق توريس، بما في ذلك تخصيص الموارد.
    La educación y la salud tendrán prioridad en la asignación de los recursos. UN وتولى أولوية للتعليم والصحة في تخصيص الموارد.
    La mayoría de los gobiernos de África tienen que fortalecer sus capacidades para intervenir efectivamente y para orientar la asignación de los recursos. UN ومعظم الحكومات الافريقية تحتاج الى تعزيز قدراتها على التدخل بشكل فعال والى توجيه تخصيص الموارد.
    iii) La asignación de los recursos básicos adicionales que puedan movilizarse en el marco de la financiación multianual se ajustará a las directrices de programación establecidas por la Junta Ejecutiva y se asignará prioridad a los programas; UN ' ٣ ' أن يتفق تخصيص الموارد اﻷساسية اﻹضافية التي يمكن تعبئتها من خلال إطار العمل المتعدد السنوات مع المبادئ التوجيهية للبرمجة التي يحددها المجلس التنفيذي، على أن تمنح اﻷولوية للبرامج.
    Esa evolución tiene consecuencias fundamentales en la manera en que las instituciones orientan su labor y en la asignación de los recursos. UN ولهذا التطور انعكاسات هامة على كيفية توجيه المؤسسات أعمالها وعلى تخصيص الموارد.
    iii) optimación de la asignación de los recursos disponibles UN ' ٣ ' تخصيص الموارد المتاحة على النحو اﻷمثل
    Tampoco se debe interpretar como un intento por volver a abrir el debate sobre el papel de los mercados en la asignación de los recursos. UN كمــا ينبغي ألا يُفهم أننا نعيـد فتـح المناقشــة بشأن دور اﻷسواق فـي تخصيص الموارد.
    Al propio tiempo, hubo acuerdo general en el papel esencial del mercado y de la inversión privada en la asignación de los recursos y la creación de riqueza. UN وفي نفس الوقت، كان هناك اتفاق عام بشأن الدور الحيوي للسوق والاستثمار الخاص في توزيع الموارد وتكوين الثروات.
    La Junta reconoció que la liberalización del comercio era un instrumento importante para acrecentar la eficiencia económica y mejorar la asignación de los recursos y el crecimiento en todos los países. UN واعترف المجلس بأن تحرير التجارة أداة هامة لزيادة الكفاءة الاقتصادية وتحسين توزيع الموارد والنمو في جميع البلدان.
    El sistema puede desempeñar una función catalizadora importante en la asignación de los recursos comprendidos en la asistencia oficial para el desarrollo y los gastos públicos nacionales. UN ويمكن للمنظومة أن تؤدي دورا حافزا هاما في تخصيص موارد المساعدة اﻹنمائية الرسمية عموما واﻹنفاق العام الوطني.
    El Secretario General señaló seis esferas prioritarias en procura de que los Estados Miembros le impartiesen orientación en relación con la asignación de los recursos. UN ٣٧ - وأوضح أن اﻷمين العام قد حدد ستة مجالات ذات أولوية ملتمسا التوجيه من الدول اﻷعضاء فيما يتعلق بتخصيص الموارد.
    Los mecanismos privados de mercado para la asignación de los recursos resultan inadecuados, pues conducen a un consumo insuficiente de los servicios en cuestión. UN وفي مثل هذه الحالة، تخفق اﻵليات السوقية الخاصة لتخصيص الموارد بمعنى أنها تؤدي إلى استهلاك ناقص للخدمة المعنية.
    La asignación de los recursos de personal entre la sede y las oficinas exteriores debería basarse en las relaciones entre los recursos financieros y los recursos humanos y en las políticas y estrategias de organización. UN وينبغي أن يكون توزيع موارد الموظفين بين المقر والميدان مستندا إلى العلاقات فيما بين الموارد المالية والبشرية، والسياسات والاستراتيجيات التنظيمية.
    Brinda apoyo para la adopción de decisiones sobre la asignación de los recursos presupuestarios y sus costos estándar. UN يتيح دعم القرارات المتصلة بتخصيص موارد الميزانية وتكاليفها القياسية.
    Evidentemente la cuestión de los costos y de la asignación de los recursos necesarios es importante, tanto para las islas pequeñas como para los donantes. UN ومن الواضح أن مسألة التكاليف وتخصيص الموارد الضرورية هامة بالنسبة للجزر الصغيرة وللمانحين.
    Los encuestados indicaron la necesidad de simplificar y racionalizar este doble enfoque, que crea un proceso interno complejo para la asignación de los recursos del TRAC-2. UN وأشار المستجيبون إلى الحاجة لتبسيط وتيسير هذا النهج المزدوج الذي يفضي إلى عملية داخلية معقدة لتخصيص موارد البند 2.
    Marcador de la igualdad de género: objetivo de la asignación de los recursos UN مؤشر المساواة بين الجنسين: تحقق هدف مخصصات الموارد ولكن حالات التفاوت الإقليمي والقطاعي لا تزال مصدر قلق
    El Grupo de Trabajo subraya, en particular, que se necesita más coordinación y transparencia en la recaudación y la asignación de los recursos en el sistema de las Naciones Unidas. UN ويشدد الفريق العامل، بصفة خاصة، على الحاجة الى مزيد من التنسيق والشفافية في جمع الموارد وتخصيصها داخل منظومة اﻷمم المتحدة.
    En el anexo II figura información financiera sobre la asignación de los recursos en 2005, además de los informes financieros detallados proporcionados a los donantes en relación con cada proyecto. UN ويقدم المرفق الثاني بيانات مالية بشأن رصد موارد عام 2005، فضلاً عن التقارير المالية التفصيلية المقدمة إلى فرادى الجهات المانحة على أساس كل مشروع على حدة.
    - Reconfirmación de la función directiva y coordinadora del PNUFID, especialmente en el sistema de las Naciones Unidas y la asignación de los recursos necesarios para cumplir con esa función, de conformidad con lo pedido por la Asamblea General. UN " - إعـادة تأكيـد الـدور القيادي والتنسيقي لبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات، لا سيما داخل منظومة اﻷمم المتحدة؛ وتزويد البرنامج بالموارد اللازمة للقيام بوظيفته القيادية والتنسيقية وفقا لما دعت إليه الجمعية العامة.
    Las preocupaciones ecológicas y la protección del medio ambiente deben constituir una prioridad importante para la asignación de los recursos hídricos, tanto los que se encuentran aguas arriba como los que están aguas abajo. UN ويجب أن تكون الأولوية الرئيسية فيما يتعلق بحماية البيئة والشواغل المرتبطة بها لتوزيع موارد المياه في الأجزاء العلوية والسفلية من المجاري المائية.
    La primera propuesta se relacionaba con la flexibilidad en la asignación de los recursos para los servicios de apoyo técnico a nivel de proyectos (SAT-2) que no se habían utilizado totalmente a los servicios de apoyo técnico a nivel de programas (SAT-1); y la segunda se refería al establecimiento de un mecanismo modesto de apoyo técnico para los organismos más pequeños mediante la redistribución de una parte de sus asignaciones subutilizadas. UN ويتصل الاقتراح اﻷول باعتماد المرونة في نقل الموارد الناقصة الاستخدام للمرفق الثاني لخدمات الدعم التقني إلى المرفق اﻷول لخدمات الدعم التقني؛ ويتصل الثاني بإنشاء مرفق متواضع للدعم التقني للوكالات الصغيرة عن طريق إعادة توزيع جزء من مخصصاتها الناقصة الاستخدام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus