"asistencia técnica y" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والمساعدة التقنية
        
    • المساعدة التقنية والمساعدة
        
    • المساعدة التقنية والخدمات
        
    • المساعدة التقنية وفي
        
    • المساعدة التقنية وبناء
        
    • المساعدة التقنية وأنشطة
        
    • المساعدة التقنية و
        
    • المساعدة التقنية أو
        
    • مساعدة تقنية ومساعدة
        
    • المساعدة التقنية وتفاصيل
        
    • المساعدة التقنية وإلى
        
    • المساعدة التقنية وعلى
        
    • المساعدة التقنية وأن
        
    • ومساعدة تقنية
        
    • المساعدة التقنية وخدمات
        
    Finanzas, asistencia técnica y apoyo logísticos UN المالية والمساعدة التقنية والدعم اللوجستي.
    A más de 12.000 mujeres se les ha otorgado la posesión de la tierra, con pleno acceso a créditos, asistencia técnica, y otras oportunidades. UN ورُخص لأكثر من 000 12 امرأة بحيازة الأراضي مع إمكانية الحصول التام على القروض والمساعدة التقنية وغير ذلك من الفرص.
    Por lo tanto, Mozambique necesita asistencia técnica y para el fomento de la capacidad en los siguientes ámbitos: UN وبناء على ذلك تحتاج موزامبيق إلى المساعدة التقنية والمساعدة في مجال بناء القدرات في المجالات التالية:
    4. Servicios de asistencia técnica y asesoramiento UN ٤ - المساعدة التقنية والخدمات الاستشارية
    Nigeria solicitó a la comunidad internacional que proporcione al país asistencia técnica y para el fortalecimiento de la capacidad, y formuló recomendaciones. UN ودعت نيجيريا المجتمع الدولي إلى تقديم المساعدة التقنية وفي مجال بناء القدرات إلى البلد، وقدمت توصيات.
    La UNMIL tiene un claro mandato de derechos humanos, que hace hincapié en la asistencia técnica y el fomento de la capacidad. UN وتضطلع بعثة الأمم المتحدة في ليبيريا بولاية قوية في ميدان حقوق الإنسان، تركز فيها على المساعدة التقنية وبناء القدرات.
    En el Perú el subprograma de promoción insistió en la asistencia técnica y en las actividades de apoyo dirigidas a la creación de la capacidad nacional. UN وفي بيرو، أكد البرنامج الفرعي للدعوة على المساعدة التقنية وأنشطة الدعم الرامية إلى بناء القدرات الوطنية.
    En otros, ha llevado a la necesidad de plantear que el programa sea reforzado mediante asistencia técnica y/o capacitación complementaria, incluyendo refinanciación de los préstamos. UN وفي حالات أخرى، تعين اللجوء إلى تعزيز البرنامج من خلال المساعدة التقنية و/أو التدريب اﻹضافي، بما في ذلك إعادة تمويل القروض.
    Habrá que prestar también atención al seguimiento eficaz a nivel operacional, particularmente en materia de financiación, asistencia técnica y coordinación. UN وسيلزم أيضا إيلاء الاهتمام للمتابعة الفعالة على الصعيد التنفيذي، ولا سيما فيما يتعلق بالتمويل والمساعدة التقنية والتنسيق.
    Las actividades en el plano nacional comprenden servicios de asesoría, asistencia técnica y créditos. UN وتشمل اﻷنشطة المضطلع بها على الصعيد الوطني تقديم الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية والمالية والقروض.
    En la mayoría de los organismos de crédito autorizados, también se exige, como parte de las condiciones del préstamo, algún tipo de capacitación comercial, la asistencia técnica y la vigilancia del progreso. UN وفي معظم وكالات اﻹقراض المعتمدة، يشكل بعض التدريب على اﻷعمال التجارية والمساعدة التقنية ورصد التقدم جزءا من صفقة القرض.
    ZZ. Resolución 18/17: asistencia técnica y fomento de la capacidad para Sudán del Sur en la esfera de los derechos humanos UN ضاد ضاد - القرار 18/17: تقديم المساعدة التقنية والمساعدة في بناء القدرات لجنوب السودان في مجال حقوق الإنسان
    asistencia técnica y fomento de la capacidad para el Yemen en la esfera de los derechos humanos UN تقديم المساعدة التقنية والمساعدة في بناء القدرات إلى اليمن في ميدان حقوق الإنسان
    Consciente de que la asistencia técnica y los servicios de asesoramiento ayudarán al Gobierno de Rwanda a reconstruir la infraestructura social, jurídica, física, económica y de derechos humanos de Rwanda, UN وإذ تدرك أن المساعدة التقنية والخدمات الاستشارية ستساعد حكومة رواندا على إعادة بناء الهياكل اﻷساسية الاجتماعية والقانونية والمادية والاقتصادية والهياكل اﻷساسية لحقوق اﻹنسان في رواندا،
    En el capítulo II se describen los principales agentes involucrados en la prestación de asistencia técnica y fomento de la capacidad. UN بينما يعرض الفصل الثاني الجهات الفاعلة الرئيسية التي لها دور في تقديم المساعدة التقنية وفي بناء القدرات.
    Ese mecanismo innovador permitirá velar por que más miembros tengan acceso a asistencia técnica y actividades de fomento de la capacidad. UN فمن شأن هذه الوسائل الابتكارية أن تكفل جعل المساعدة التقنية وبناء القدرات في متناول مجموعة أوسع من الأعضاء.
    Para promover esa cooperación, deberían incorporarse las recomendaciones a los programas de asistencia técnica y a las actividades de protección. UN وبغية تعزيز هذا التعاون، ينبغي أن تُدرج التوصيات في برامج المساعدة التقنية وأنشطة الحماية.
    56. El Chad siempre ha recurrido a la comunidad internacional en busca de asistencia técnica y/o financiera para poner en marcha sus programas. UN 56- دأبت تشاد دوماً على التماس المساعدة التقنية و/أو المالية من المجتمع الدولي من أجل تنفيذ برامجها.
    Las propuestas que presenten deberán estar vinculadas con la capacitación, difusión, la asistencia técnica y el equipamiento para fortalecer las intervenciones en los ámbitos locales. UN ويجب أن تتصل المقترحات التي تقدمها في هذا الصدد بالتدريب أو بأعمال الإرشاد أو المساعدة التقنية أو المعدات لتدعيم الأنشطة المحلية.
    El retraso obedecía a la falta de recursos del país, que agradecería recibir asistencia técnica y creación de capacidad en ese ámbito. UN وقد كان التأخير ناتجاً عن قلة موارد البلد الذي سيرحب بأي مساعدة تقنية ومساعدة لبناء القدرات في هذا الصدد.
    En los párrafos siguientes de la presente sección se ofrecen detalles de las necesidades específicas de asistencia técnica y de la asistencia técnica ya prestada o que actualmente se presta, por regiones. UN أما تفاصيل الاحتياجات المحددة من المساعدة التقنية وتفاصيل المساعدة التقنية التي كانت قد قدمت أو التي يجري تقديمها حاليا فهي مبينة، بحسب المنطقة في الفقرات التالية من هذا الباب.
    Los órganos creados en virtud de tratados de las Naciones Unidas necesitan asistencia técnica y capacitación para que sus expertos comprendan los efectos de la devastación del medio ambiente en la salud y la calidad de vida de las mujeres e integrar esos conocimientos en su labor. UN وتحتاج أجهزة المعاهدات التابعة للأمم المتحدة إلى المساعدة التقنية وإلى التدريب لتمكين الخبراء من فهم تأثيرات الدمار البيئي على صحة المرأة وعلى حياتها، وإدماج ذلك في أعمالها.
    Además, puso de relieve que el Mecanismo de Examen había ayudado a los Estados partes a detectar las necesidades de asistencia técnica y a definir las prioridades. UN كما أكَّد أنَّ آلية الاستعراض ساعدت الدول الأطراف على استبانة احتياجاتها من المساعدة التقنية وعلى تحديد أولوياتها.
    La Oficina del Alto Comisionado debería estar en condiciones de brindar asesoramiento para la elaboración de proyectos de asistencia técnica y participar en las misiones de evaluación de las necesidades. UN وينبغي أن يكون بمقدور مكتب المفوض السامي أن يسدي مشورته في تصميم مشاريع المساعدة التقنية وأن يشارك في بعثات تقدير الاحتياجات.
    Además de prestar apoyo a esta organización de " campesinos " el proyecto facilitará financiación, asistencia técnica y directrices para la comercialización de sus productos. UN وباﻹضافة إلى دعم هذه المنظمة، سيقدم المشروع تمويلا ومساعدة تقنية وتوجيهات لتسويق المنتجات.
    Se prestó asistencia técnica y se realizaron actividades de observación y apoyo. UN قدمت المساعدة التقنية وخدمات التنسيق والدعم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus