"básicas del" - Traduction Espagnol en Arabe

    • اﻷساسية لبرنامج
        
    • الأساسية للنظام
        
    • اﻷساسية للبرنامج
        
    • اﻷساسية في
        
    • اﻷساسية بموجب
        
    • الرئيسية لبرنامج
        
    • الجوهرية المتعلقة
        
    • الأساس في
        
    • اﻷساسية بمقتضى
        
    • الجذرية لتلك
        
    • الرئيسية للبرنامج
        
    • الأساسية للجنة
        
    • اﻷساسية المنصوص عليها
        
    • الحكومية الأساسية
        
    • الأساسية للمركز
        
    Total de servicios de apoyo prestados por las actividades no básicas del PNUD financiadas con cargo a recursos extrapresupuestarios UN مجموع خدمات الدعم المقدمة من اﻷنشطة غير اﻷساسية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الممولة من مصادر خارجة عن الميزانية
    Actividades básicas del PNUD: UN اﻷنشطـة اﻷساسية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي:
    En todo caso, es importante proporcionar información objetiva a la población congoleña acerca de las normas básicas del Estatuto de la Corte Penal Internacional y sus Reglas de Procedimiento y Prueba. UN وعلى أي حال، فالمهم هو توفير المعلومات الموضوعية للشعب الكونغولي عن القواعد الأساسية للنظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية وعن نظامها الداخلي ونظام جمع الأدلة.
    En lo que respecta a las actividades de asistencia del ACNUR, las disposiciones básicas del Estatuto fueron ampliadas por la Asamblea General en su resolución 832 (IX), de 21 de octubre de 1954. UN وفيما يتعلق بأنشطة المساعدة التي تضطلع بها المفوضية، فقــد وسعت الجمعية العامــة نطاق الأحكام الأساسية للنظام الأساسي بموجــب قـرارها 832 (د - 9) المؤرخ 21 تشرين الأول/أكتوبر 1954.
    En términos nominales, disminuyó el total de las consignaciones netas en apoyo a las actividades básicas del PNUD. UN بل إن مجموع الاعتمادات الصافية الداعمة لﻷنشطة اﻷساسية للبرنامج اﻹنمائي انخفض بالقيمة اﻹسميــة.
    En él se abordan las cuestiones básicas del transporte marítimo, los puertos y la legislación marítima y de transportes. UN وهو يعالج القضايا اﻷساسية في ميادين النقل البحري والموانئ والتشريع البحري وتشريع النقل.
    Gastos imputados a las actividades básicas del PNUD, por principal UN النفقات المحملة على اﻷنشطة اﻷساسية لبرنامج اﻷمم
    Actividades básicas del PNUD (cifras netas) UN صافي اﻷنشطة اﻷساسية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي
    Actividades básicas del PNUD (cifras netas) UN صافي اﻷنشطة اﻷساسية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي
    Actividades básicas del PNUD (cifras netas) UN صافي اﻷنشطة اﻷساسية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي
    Con respecto a las actividades de asistencia del ACNUR, las disposiciones básicas del Estatuto fueron ampliadas por la Asamblea General en su resolución 832 (IX). UN وفيما يتعلق بأنشطة المساعدة التي تقوم بها المفوضية، تم توسيع نطاق الأحكام الأساسية للنظام الأساسي بموجب قرار الجمعية العامة 832 (د-9).
    Por lo que se refiere a las actividades de asistencia del ACNUR, la Asamblea General amplió las disposiciones básicas del Estatuto en su resolución 832 (IX). UN وفيما يتعلق بأنشطة المساعدة التي تضطلع بها المفوضية، وسَّعت الجمعية نطاق الأحكام الأساسية للنظام الأساسي بموجب قرارها 832 (د-9).
    Con respecto a las actividades de asistencia del ACNUR, las disposiciones básicas del Estatuto fueron ampliadas por la Asamblea General en su resolución 832 (IX). UN وفيما يتعلق بأنشطة المساعدة التي تضطلع بها المفوضية، وسعت الجمعية العامة نطاق الأحكام الأساسية للنظام الأساسي في قرارها 832 (د-9).
    Español Página 3. Las estimaciones del Administrador reflejan una reducción de volumen de 41,8 millones de dólares en concepto de actividades básicas del PNUD. UN ٣ - تعكس تقديرات مدير البرنامج تخفيضا في الحجم يبلغ ٨,١٤ مليون دولار في إطار اﻷنشطة اﻷساسية للبرنامج اﻹنمائي.
    a) Los ajustes de volumen y de gastos correspondientes al presupuesto para las actividades básicas del PNUD en el bienio 1996-1997; UN )أ( التسويات الخاصة بالحجم والتكلفة فيما يتصل بميزانية الفترة ١٩٩٦-١٩٩٧ التي تتعلق باﻷنشطة اﻷساسية للبرنامج اﻹنمائي؛
    Una de las características básicas del sistema de asistencia social es su orientación familiar. UN وأحد الجوانب اﻷساسية في نظام الرعاية الاجتماعية في بولندا هو اتجاهه نحو اﻷسرة.
    A fin de asegurar el máximo de autonomía y eficacia, el Contralor delegará varias facultades básicas del sector financiero en la Oficina (Naciones Unidas). UN ولضمان تحقيق أقصى قدر من الاستقلال والفاعلية، سيسند المراقب المالي الى المكتب عددا من الصلاحيات اﻷساسية في مجال المالية.
    10. [La investigación de fenómenos ambiguos o de preocupaciones sobre el posible incumplimiento de las obligaciones básicas del presente Tratado en lugares situados más allá de la jurisdicción o control de cualquier Estado es una responsabilidad incumbente a uno o más Estados Partes. UN ٠١- ]يكون التحقيق في ظواهر غامضة أو قلق من احتمال وجود عدم امتثال لﻷحكام اﻷساسية بموجب هذه المعاهدة في مواقع خارج ولاية أو سيطرة أي دولة مسؤولية دولة طرف واحدة أو أكثر.
    La principal razón para el establecimiento de la División de Energía Sostenible y Medio Ambiente fue lograr una mayor coherencia entre las actividades básicas del PNUD y las de diversos fondos fiduciarios. UN والحكمة اﻷساسية من إنشاء شعبة التنمية المستدامة والبيئة هي زيادة التماسك بين اﻷنشطة الرئيسية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وأنشطة الصناديق الاستئمانية المختلفة.
    Sin embargo, no hubo progresos en las cuestiones básicas del futuro estatuto del Sáhara Occidental y la forma en que debe llevarse a cabo la libre determinación de su pueblo. UN غير أنه لم يُحرز أي تقدم فيما يتعلق بالقضايا الجوهرية المتعلقة بالوضع المستقبلي للصحراء الغربية والسبل التي يمكن أن يتم بها تقرير المصير لشعب الصحراء الغربية.
    Evolución cronológica de los factores determinantes y las cifras básicas del sistema de límites convenientes UN التطور الزمني لعوامل التحديد وخط الأساس في نظام النطاقات المستصوبة رقم الأساس
    [c.2) analizará con carácter regular los datos vigilados del Sistema Internacional de Vigilancia con el fin de identificar, según criterios previamente definidos que se especifican en la Parte ... del Protocolo, fenómenos significativos que indiquen un posible incumplimiento de las obligaciones básicas del presente Tratado;] UN " ])ج -٢( القيام بشكل روتيني بتحليل البيانات المرصودة بواسطة نظام الرصد الدولي بهدف تعيين اﻷحداث البارزة التي تشير الى احتمال عدم الامتثال للالتزامات اﻷساسية بمقتضى هذه المعاهدة، وذلك وفقا للمعايير المحددة مسبقاً والمبينة في الجزء ... من البروتوكول؛[
    A ese respecto, lo insta a que reúna y analice sistemáticamente datos, desglosados por edad y origen social, para conocer mejor las situaciones en que se da la trata y las tendencias conexas y determinar las causas básicas del fenómeno, y para formular y aplicar políticas orientadas a hacerles frente. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف، في هذا الصدد، على القيام بشكل منهجي بجمع وتحليل بيانات مصنفة حسب السن والأصل الاجتماعي وذلك لصقل رؤيتها لحالات الاتجار وما يتصل بها من اتجاهات، وحتى يتسنى تحديد الأسباب الجذرية لتلك الظاهرة وصوغ وتنفيذ سياسات تتصدى لهذه الأسباب.
    Entre éstos, los dos últimos cauces no corresponden a actividades básicas del PNUD propiamente dichas, ya que se rigen por mecanismos independientes. UN وتقع الوسيلتان اﻷخيرتان من بين هذه الوسائل اﻷربع خارج نطاق اﻷنشطة الرئيسية للبرنامج اﻹنمائي في حد ذاتها، نظرا ﻷنها تخضع ﻵليات مستقلة.
    Asimismo, en la declaración de intenciones se definirían las funciones y responsabilidades básicas del comité directivo de la red; UN وسوف يحدِّد إعلان النوايا أيضاً الأدوار والمسؤوليات الأساسية للجنة التوجيهية للشبكة؛
    [con el objetivo de identificar, según criterios definidos de antemano especificados en la Parte ... del Protocolo, fenómenos importantes que indiquen un posible incumplimiento de las obligaciones básicas del presente Tratado. UN من البروتوكول، من تعيين اﻷحداث الهامة التي تشير الى عدم امتثال محتمل للالتزامات اﻷساسية المنصوص عليها في هذه المعاهدة.
    Para reforzar la implicación nacional, se debe intensificar la tarea de clarificar y fortalecer las funciones básicas del gobierno después del conflicto. UN ومن أجل تعزيز الملكية الوطنية فلا مناص من تكثيف العمل الرامي إلى توضيح وتعزيز الوظائف الحكومية الأساسية في مرحلة ما بعد الصراع.
    En la actualidad, las actividades y operaciones básicas del Centro Regional para la Paz y el Desarme en África se financian con cargo al presupuesto ordinario. UN وتموّل الأنشطة والعمليات الأساسية للمركز الإقليمي للسلام ونزع السلاح في أفريقيا حاليا من الميزانية العادية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus