"bis de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مكررا من
        
    • مكرراً من
        
    • مكرر من
        
    • مكررة من
        
    • مكرراً أولاً من
        
    • مكرّراً من
        
    • مكررا في
        
    En su defecto, la Unión Europea también puede interrumpir su cooperación con los países agresores conforme al artículo 366 bis de la Convención de Lomé. UN وفي حالة تعذر ذلك، باستطاعة الاتحاد اﻷوروبي أن يوقف تعاونه مع المعتدين طبقا للمادة ٣٦٦ مكررا من اتفاقية لومي.
    De ser necesario, la Unión Europea puede suspender su cooperación con los países agresores, con arreglo al artículo 366 bis de la Convención de Lomé. UN فإن لم يك ذلك، بوسع الاتحاد اﻷوروبي أن يقطع تعاونه مع البلدان المعتدية عملا بالمادة ٣٦٦ مكررا من اتفاقية لومي.
    Así pues, es necesario examinar los artículos 84 bis y 94 bis de las reglas del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia. UN ولذا تدعو الحاجة إلى النظر في القاعدتين 84 مكررا و94 مكررا من قواعد المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة.
    - la aprobación del artículo 22 bis de la Constitución sobre la protección de los niños; UN اعتماد المادة 22 مكرراً من الدستور بشأن حماية الأطفال؛
    Una forma importante de cooperación bidireccional, quizá la más importante, es la remisión de casos de conformidad con el artículo 11 bis de las Reglas de Procedimiento y Prueba del Tribunal. UN وثمة شكل هام من أشكال التعاون الثنائي، ولعله أهم هذه الأشكال، وهو إحالة القضايا وفقا للمادة 11 مكرر من القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات في المحكمة.
    La Mesa decide señalar a la atención de la Asamblea General la disposición que figura en el párrafo 47 bis de la adición del memorando del Secretario General. UN وقرر المكتب توجيه انتباه الجمعية العامة إلى الحكم الوارد في الفقرة 47 مكررا من الإضافة لمذكرة الأمين العام.
    En vista de que se están remitiendo causas a los tribunales locales, se enmendó el artículo 11 bis de las Reglas de Procedimiento y Prueba. UN وفي ضوء إحالة القضايا إلى المحاكم المحلية، عُدّلت المادة 11 مكررا من القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات.
    :: Disposiciones de carácter general a que se refieren los artículos 108 bis de la Ley de los Sistemas de Ahorro para el Retiro y 91 de la ley de Sociedades de Inversión. UN :: اللائحة العامة المشار إليها في المادة 108 مكررا من قانون نظام مدخرات التقاعد والمادة 91 من قانون شركات الاستثمار.
    El artículo 120 bis de la nueva ley comunal prevé que el consejo comunal pueda instituir consejos consultivos. UN وتنص المادة 120 مكررا من القانون المجتمعي الجديد على أن باستطاعة المجلس المجتمعي إسداء نصائح استشارية.
    43. Por 147 votos contra ninguno y 1 abstención queda aprobado el párrafo 1 bis de la parte dispositiva. UN ٤٣ - واعتمدت الفقرة ١ مكررا من المنطوق بأغلبية ١٤٧ صوتا مقابل لا شيء وامتنع عضو واحد عن التصويت.
    Por consiguiente, dicho Estado seguirá sujeto al deber general de proceder a la cesación de la conducta criminal y de prestar reparación, según se enuncia en los artículos 6 y 6 bis de la segunda parte aprobados en primera lectura. UN ومن ثم فإن أي دولة كهذه تخضع للواجب العام بالكف عن السلوك غير المشروع وجبر الضرر، المنصوص عليهما في المادتين ٦ و٦ مكررا من الباب الثاني كما اعتمدتا في القراءة اﻷولى.
    El Tribunal ha expedido diversas órdenes de conformidad con lo dispuesto en el artículo 90 bis de su Reglamento sobre procedimiento y prueba. UN ٢٥ - وأصدرت المحكمة عدة أوامر عملا بأحكام القاعدة ٩٠ مكررا من لائحتها لﻹجراءات وقواعد اﻹثبات.
    a) Recurso al artículo 40 bis de las Reglas sobre procedimiento UN ٢ - اﻷنشطة القانونية لمكتب المدعي العام أ - الاحتكام إلى المادة ٤٠ مكررا من لائحة المحكمة
    a) Las actividades de un grupo organizado delictivo a que se refiere el artículo 2 bis de la presente Convención; UN أ - أنشطة الجماعة الاجرامية المنظمة المشار اليها في المادة ٢ مكررا من هذه الاتفاقية ؛
    La propuesta consiste en los nuevos artículos 22 ter, 23 y 23 bis de la Convención. UN ويتألف الاقتراح من المواد الجديدة ٢٢ مكررا ثانيا و ٣٢ و ٣٢ مكررا من الاتفاقية .
    La propuesta consiste en los nuevos artículos 22 ter, 23 y 23 bis de la Convención. UN ويتألف الاقتراح من المواد الجديدة ٢٢ مكررا ثانيا و ٣٢ و ٣٢ مكررا من الاتفاقية .
    La propuesta consiste en los nuevos artículos 22 ter, 23 y 23 bis de la Convención. UN ويتألف الاقتراح من المواد الجديدة ٢٢ مكررا ثانيا و ٣٢ و ٣٢ مكررا من الاتفاقية .
    En 2005, se consagró la abolición de la pena de muerte en el artículo 14 bis de la Constitución. UN وفي عام 2005، أدرج إلغاء عقوبة الإعدام في المادة 14 مكرراً من الدستور.
    Según el artículo 91 bis de la Ley de prisiones Nº 396 de 1956 también constituye un delito que un funcionario público mantenga detenida a una persona privada de libertad en un lugar que no sea una prisión o un lugar sometido a un control judicial. UN وكذلك، فإن قيام الموظف العام بإيداع من تُسلب حريته على أي وجه في غير السجون والأماكن الخاضعة للرقابة القانونية يشكل جريمة مؤثمة بالمادة 91 مكرراً من قانون السجون رقم 396 لسنة 1956.
    Añade que la presencia de mujeres en el Consejo Superior de Justicia corresponde a la voluntad del Parlamento de fomentar el acceso equitativo de hombres y mujeres a mandatos públicos de conformidad con el artículo 11 bis de la Constitución. UN وتضيف الدولة الطرف قائلة إن وجود النساء في المجلس الأعلى للعدل جاء وفقا لرغبة البرلمان في التشجيع على تكافؤ فرص الوصول إلى الوظائف العامة للرجال والنساء وفقا للمادة 11 مكرراً من الدستور.
    Con arreglo a los artículos 31 bis y 32 bis de la Ley Nº 47, de 1983, sobre lucha contra los estupefacientes, regulación del uso de drogas y tráfico de narcóticos, se castigará con la máxima pena a toda persona declarada culpable de tráfico de narcóticos con circunstancias agravantes. UN كما نصت في المادتين ٣١ مكرر و٣٢ مكرر من القانون رقم ٧٤ لسنة ١٩٨٣ في شأن مكافحة المخدرات وتنظيم استعمالها والاتجار فيها على عقوبة الإعدام لمن اتجر بالمواد المخدرة في ظروف مشددة.
    Por consiguiente, el Grupo de Expertos recomienda que el Tribunal Penal Internacional para Rwanda considere la posibilidad de incluir en sus Reglas de Procedimiento y Prueba una disposición análoga a la del artículo 11 bis de las Reglas de Procedimiento y Prueba del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia. UN ولذلك، يوصي فريق الخبراء بأن تنظر المحكمة الجنائية الدولية لرواندا في إدراج حكم في لائحتها يتماشى مع القاعدة 11 مكررة من لائحة المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة.
    322. En virtud del apartado 2 del artículo 22 bis de la Constitución, todos los niños tienen el derecho a expresarse sobre cualquier asunto que les afecte; su opinión se tiene en cuenta, en función de su edad y su capacidad de discernimiento. UN 322- وفقاً للفقرة 2 من المادة 22 مكرراً أولاً من الدستور، لكل طفل الحق في أن يعبر عن رأيه في أي مسألة تتعلق به، ويؤخذ رأيه في الاعتبار مع مراعاة عمره وإدراكه.
    12. El Comité observa con preocupación que todavía no se ha creado un registro generalizado de las privaciones de libertad, como prevé el artículo 33 bis de la Ley de la función policial. UN السجل الخاص بالمحتجزين 12- تلاحظ اللجنة بقلق أن بلجيكا لم تنشئ بعد سجلاّ عاماً لحالات الاحتجاز كما تنص على ذلك المادة 33 مكرّراً من قانون وظيفة الشرطة.
    Nuevo párrafo 21 bis de la parte dispositiva UN فقرة جديدة 21 مكررا في المنطوق

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus