"borde" - Traduction Espagnol en Arabe

    • حافة
        
    • الحافة
        
    • وشك
        
    • شفا
        
    • شفير
        
    • الحدود
        
    • حافّة
        
    • الحافه
        
    • حدود
        
    • طرف
        
    • الحافّة
        
    • حافه
        
    • أطراف
        
    • الحافةِ
        
    • حواف
        
    Respecto a la situación económica, algunos países ya se encuentran en recesión y otros están al borde de ella. UN وفيما يتعلق بالحالة الاقتصادية فإن بعض البلدان في تراجع اقتصادي فعلا، وبعضها على حافة التراجع الاقتصادي.
    La especulación de unos pocos ha llevado a cientos de millones de personas al hambre y la economía mundial al borde del colapso. UN لقد أدت عمليات المضاربة لعدد ضئيل من الناس إلى دفع مئات الملايين إلى المجاعة ودفع الاقتصاد العالمي إلى حافة الانهيار.
    La ley dispone la financiación normativa garantizada para los proveedores de servicios públicos que están al borde del colapso financiero. UN ويفرض القانون تمويلاً مضموناً وبموجب قواعد محددة لفائدة مقدمي الخدمة العامة الذين يوجدون على حافة الانهيار المالي.
    En general, la cobertura de datos debe reflejar la complejidad del borde exterior. UN وبصفة عامة، ينبغي أن تعكس التغطية بالبيانات مدى تعقد الحافة الخارجية.
    ¿Por qué escogiste justo el borde para que media copa se salga? Open Subtitles ولكنك إخترت الحافة حتى يكون نصف الكأس متدلٍ من المائدة
    Mi estado social de suicida rara estaba apunto de terminar, y la escayola estaba al borde de la jubilación. Open Subtitles حالتي بوصفها نزوة إنتحار على وشك الإنتهاء, و أداتي المخيفة كانت على وشك التقاعد,‏ الحمد لله
    En estas ocasiones, el mundo se encontró al borde de la catástrofe nuclear y tuvo, por así decirlo, que mantener el aliento. UN فلقد كان العالم في تلك المناسبات على شفا الكارثة النووية ووقف واجما، إن صح التعبير، في تلك اللحظات الحرجة.
    Muestra del suelo, el borde de la pared y la pared de la segunda habitación de un apartamento tomada con metanol UN عينة مسحية باستخدام الميثانول مأخوذة من على أرضية شقة، ومن حافة جدار بها ومن جدار الغرفة الثانية بها
    Si bien la cosecha lograda en 2012 fue relativamente buena, sigue habiendo muchas personas al borde de la crisis. UN ومع أن محصول عام 2012 كان طيبا، لا يزال كثير من الناس على حافة الأزمة الغذائية.
    Pasé 20 años entrevistando a granjeros africanos que estaban en el borde de la hambruna. TED لقد قضيت 20 عاما في مقابلات مع مزارعين أفريقيين كانوا على حافة المجاعة.
    Mantuve la bola en mi gran mano derecha, y cuando esa mano alcanzó el borde del aro, me sentí invencible. TED أمسكت الكرة في راحة يدي اليمنى الكبيرة وعندما وصلت يدي إلى حافة السلة شعرت بأنني لا أقهر.
    Vivimos al lado del océano, pero también al borde de un desierto. Open Subtitles نعيش إلى جوار المحيط، ولكنّنا نعيش على حافة الصحراء كذلك.
    Apostaste a que andarías por el borde del tejado del edificio 9000. Open Subtitles راهنتني علي الف دولار ان تسير علي حافة 9000 مبني
    A un sombrero de dos pisos con mesas de terraza en el borde. Open Subtitles طابقين علي شكل قبعة ، والعشاء في الهواء الطلق علي الحافة
    Tengo la cámara sobre el borde de lo que sea en que está encerrada. Open Subtitles لابد أن نضع الكاميرا على الحافة أو مهما كان المكان الذي يغطيها
    Entonces supongo que tienes que quedarte en el borde, para siempre, hasta que seas vieja, sola y una amargada con gatos. Open Subtitles لذا أعتقد يجب عليكِ فقط البقاء على الحافة ثم، إلى الأبد، حتى تكبري وحيدة وتشربي البيرة مع القطط
    El casero dice que estaba al borde del desahucio, pero se marchó por voluntad propia. Open Subtitles لا يوجد نتيجه بعد صاحب الملكيه قال أنه كان على وشك أن يطرده
    Estamos al borde uno de los conflictos más brutales de la historia. Open Subtitles نحن على وشك واحدة من أكثر الصراعات وحشية في التاريخ.
    La política del bloque de la OTAN ha colocado a Europa al borde de la crisis político-militar más grave de los últimos 50 años. UN وإن السياسة التي ينتهجها تكتل منظمة حلف شمال اﻷطلسي وضعت أوروبا على شفا أخطر أزمة سياسية وعسكرية في العقود اﻷخيرة.
    Representan alimentos para los que están en el límite de la hambruna y medicinas para los que están al borde de la muerte. UN وهي الغذاء للناس الذين يعيشون على شفير المجاعة، وهي الدواء لمن على شفير الموت.
    Doctorado de tercer ciclo: París, 1969. Estudio por reflexión sísmica del borde continental argelino-tunecino UN دكتوراة حلقة ثالثة، 1969، باريس، دراسة الحدود القارية الجزائرية التونسية بالانعكاس السيزمي.
    ¿Y si apareciesen justo en el borde del horizonte de sucesos de un agujero negro? TED لكن ما الذي يحدث عندما يظهران بالضبط عند حافّة أفق الحدث للثقب الأسود؟
    Dice que es el miedo inconsciente a arrojarse... se asusta mucho cuando me acerco al borde. Open Subtitles يقولون انه خوف لا شعوري يشعر به الانسان كانه سيسقط لاكن هذا الشعور يذهب عندما اذهب علي الحافه
    Podré ir más allá del borde del mapa, estaré libre de la muerte. Open Subtitles حر لأبحر في بحار خارج حدود الخريطة حر من الموت ذاته
    También hay apoyo en el medio campo esperando, pero Gibbs todavía se encuentra en el borde del área. Open Subtitles اللاعبون ينتظرون في المركز أيضاً, و لكن الكرة لا زالت مع غيغز على طرف المنطقة.
    Su espalda está en el borde, intenta ponerse de pie... su talón, rozando la pared justo aquí. Open Subtitles ظهْرها إلى الحافّة, تحاول إستعادة توازنها حذائها, يخدش السور ها هنا
    ¿Ser empujado tan cerca de la oscuridad... sólo para ser traído desde el borde? Open Subtitles ان تدفع الي القرب من الظلام الا عندما تسحب من حافه الهاويه
    Los centros de compra se han trasladado una vez más al borde de las plantaciones, y se ha dejado de lado la exigencia de que los agentes de compra tengan licencia. UN وقد نُقلت مراكز الشراء مجدّدا إلى أطراف المزارع، وبات إنفاذ شرط ترخيص سماسرة الشراء في حكم المعدوم.
    Está justo al borde del escenario. Open Subtitles هو صحيحُ على الحافةِ المرحلةِ.
    Y si miden con mucho cuidado y con un brazo firme y un borde rígido, se darán cuenta que esas dos formas son exactamente del mismo tamaño. TED و إذا قمت بالقياس، بحذر و دقه شديدين، و بيد ثابته ، و حواف مستقيمه سترى أن هذين الشكلين هما نفس الشكل تماما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus