El Comité acordó examinar el primer borrador en su 33° período de sesiones. | UN | ووافق أعضاء اللجنة على مناقشة المسودة الأولى في دورتها الثالثة والثلاثين. |
El Comité acordó examinar el primer borrador en su 33° período de sesiones. | UN | ووافق أعضاء اللجنة على مناقشة المسودة الأولى في دورتها الثالثة والثلاثين. |
Está elaborado el borrador del proyecto de plan de sensibilización electoral y educación cívica que deberá aprobar la Comisión. | UN | وقد وضعت مسودة مشروع الخطة التي ينبغي للجنة الانتخابية المستقلة اعتمادها بشأن التوعية الانتخابية والتربية المدنية |
Necesito que prepares El borrador del discurso del director ejecutivo para el jueves. | Open Subtitles | أريدك أن تعد مسودة خطاب المرشح لمنصب الرئيس التنفيذي ليوم الخميس |
Publicaremos el borrador actual en Internet e invitaremos a todos nuestros asociados a formular observaciones antes de finalizarlo y aprobarlo. | UN | وسوف نضع المسودة الحالية على الإنترنت ونطلب الحصول على تعليقات من جميع الشركاء قبل استكمال الكتيب واعتماده. |
Una vez preparado el primer borrador por el Gobierno, fue compartido con las organizaciones de la sociedad civil. | UN | فبمجرد انتهاء الحكومة من إعداد المسودة الأولى للخطة، بادرت إلى إطلاع منظمات المجتمع المدني عليها. |
Se echa en falta una cuestión que merece ser incluida en el borrador preliminar revisado. | UN | إن إحدى المسائل التي تستحق الإدراج في المسودة الأولية المنقحة لا ترد فيها. |
Por consiguiente, cabe esperar que en ellos el borrador final quede terminado antes de fines de 1995. | UN | لذلك يمكن التوقع أن تكون المسودة النهائية لمذكرة الاستراتيجية القطرية جاهزة في تلك البلدان قبل نهاية ١٩٩٥. |
Se envió un primer borrador del documento a algunos expertos para que lo examinaran y presentaran sus observaciones. | UN | وقد أُرسلت المسودة اﻷولية لهذه الورقة الى الخبراء لاستعراضها والتعليق عليها. |
El borrador ha sido preparado en base a las directrices de la Unión Europea. | UN | وقد تم وضع المسودة على أساس توجيهات الاتحاد اﻷوروبي. |
A fin de que formulen comentarios, se ha distribuido entre los asociados de ejecución el borrador de un manual, en el que se incorporan estos mismos principios. | UN | وجرى تعميم مسودة كتيب يشمل نفس المبادئ على الشركاء المنفذين ﻹبداء تعليقاتهم عليه. |
A fin de que formulen comentarios, se ha distribuido entre los asociados de ejecución el borrador de un manual, en el que se incorporan estos mismos principios. | UN | وجرى تعميم مسودة كتيب يشمل نفس المبادئ على الشركاء المنفذين ﻹبداء تعليقاتهم عليه. |
Se está procediendo a redactar un primer borrador del informe correspondiente. | UN | ويجري حاليا استعراض مسودة أولى للتقرير المتصل بذلك. |
Agradecemos que se nos haya entregado el borrador de trabajo de este estudio, que ha sido distribuido entre los Estados miembros para que lo examinen. | UN | ونشعر بالامتنان ﻷننا تسلمنا مسودة العمل لهذه الدراسة التي عممت على الدول اﻷعضاء للنظر فيها. |
Por consiguiente, se presentará un borrador de ese párrafo que contenga dicha opción. | UN | وبالتالي، سيجري تقديم مسودة عن هذه المادة تتضمن الخيار المذكور. |
Leí un borrador de ese guión. Es bastante bueno. | Open Subtitles | قرأت مسودّة السيناريو، إنّه رائع إلى حد ما |
Cada copia del borrador iba acompañada de una lista de las correcciones previstas para su incorporación en la publicación final. | UN | وأرفقت بكل نسخة من النسخ الموزعة من مشروع الوثيقة قائمة بالتصويبات التي يُعتزم إدخالها على المنشور النهائي. |
Primer borrador del texto final de la declaración y plan de acción de la Cumbre. | UN | المشروع اﻷول للنص النهائي لاعلان وخطة عمل مؤتمر القمة. |
Está hecho de madera, con unas capas de pintura un borrador y un centro de grafito, arcilla y agua. | TED | فهو مصنوع من الخشب المغطّى ببضع طبقات من الدهان، مع ممحاة ولُبّ، وهذا اللب مصنوع من الجرافيت، والطين، والماء. |
Además, la Organización Internacional del Trabajo está elaborando un manual metodológico sobre las estadísticas del sector no estructurado y, con toda probabilidad, el borrador se examinará en la próxima reunión. | UN | وفضلا عما ورد أعلاه، تعمل منظمة العمل الدولية على وضع دليل منهجي بشأن الإحصاءات المتعلقة بالقطاع غير الرسمي ويرجح أن تناقش مسودته في الاجتماع القادم. |
Se envió información en el marco de la consulta sobre el borrador preliminar para la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible que se celebrará en Brasil. | UN | جرى تقديم بيان في المشاورات المتعلقة بالمسودة الأولى لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة في البرازيل. |
En la actualidad la Comisión está preparando el tercer y último borrador y su informe. | UN | وتعد هذه اللجنة حاليا مشروعها الثالث والنهائي إضافة إلى تقريرها. |
La administración examinó un borrador del presente informe y sus observaciones, cuando procedía, se tomaron en cuenta al preparar el informe final. | UN | وقد استعرضت الإدارة إحدى مسودات هذا التقرير وتم، حسب الاقتضاء، أخذ تعليقاتها بعين الاعتبار في إعداد التقرير النهائي. |
Entre las sesiones 33ª y 38ª, el Grupo de Trabajo realizó la segunda lectura del segundo borrador. | UN | وفي الجلسات من الثالثة والثلاثين إلى الثامنة والثلاثين، أجرى الفريق العامل قراءة ثانية لمشروع النص الثاني. |
Se redactó y distribuyó un primer borrador del informe, que se estudió durante la reunión celebrada en Ginebra a principios de febrero y se amplió en la que tuvo lugar en Maputo en marzo. | UN | ووضعوا مسوَّدة خطوط عريضة مبكرة للتقرير ووزعوها. ونُظِر في هذه المسوَّدة في اجتماع جنيف المعقود في أوائل شباط/فبراير، وَوُسِّعَت زيادةً على ما كانت عليه في اجتماع مابوتو في آذار/مارس. |
- Elaborar el borrador del plan nacional con el grupo de trabajo del Consejo Supremo para la Infancia. | UN | - إعداد الصيغة الأولية للخطة الوطنية مع فريق عمل المجلس الأعلى للطفولة. |
En esa reunión se revisó el primer borrador de siete capítulos del manual sobre IPP. | UN | وقد استعرضت في ذلك الاجتماع المسودات الأولى لسبعة من فصول دليل الأسعار القياسية للمنتجين. |
Estábamos puliendo el último borrador de Trabajos Limpios. | Open Subtitles | خمن ماذا كنا ننوي أن نعمل؟ فقط تَلميع آخر مُسوّدةِ للوظائفِ النظيفةِ. |