"cómo se" - Traduction Espagnol en Arabe

    • كيفية
        
    • وكيفية
        
    • كيف يتم
        
    • لكيفية
        
    • كيف يمكن
        
    • الكيفية التي
        
    • بكيفية
        
    • كيف تم
        
    • كيف هو
        
    • كَيفَ
        
    • كيف من
        
    • الطريقة التي يتم
        
    • كيف يجري
        
    • كيف يكون
        
    • وكيف يتم
        
    Otra delegación solicitó información sobre cómo se habían tenido en cuenta en el presupuesto las futuras fluctuaciones monetarias. UN وطلب مندوب آخر الحصول على معلومات بشأن كيفية مراعاة تقلبات أسعار العملات مستقبلا في الميزانية.
    Esto servirá de marco para examinar cómo se produce un cambio nacional. UN وينبغي أن يوفر هذا إطارا لدراسة كيفية حدوث التغير الوطني.
    En los párrafos infra se destaca cómo se persiguen y alcanzan esos objetivos indicados del desarrollo humano en términos operacionales. UN وتلقي الفقرات الواردة أدناه الضوء على كيفية متابعة وتحقيق أهداف التنمية البشرية البعيدة المدى في الفرق التنفيذية.
    Ahora también depende cada vez más de su influencia directa en lo que se produce y cómo se produce. UN أما اليوم فتمارس هذه الهيمنة بصورة متزايدة عن طريق نفوذها المباشر على السلع المنتجة وكيفية إنتاجها.
    La Comisión recibió una indicación preliminar de cómo se gastarían los 3 millones de dólares, pero no ha recibido aún la solicitud oficial de asentimiento. UN وتلقت اللجنة بيانات مبدئية عن كيفية إنفاق مبلغ اﻟ ٣ ملايين دولار ولكنها لم تتلق بعد طلبا رسميا للحصول على موافقتها.
    Asimismo se pregunta cómo se utilizará el espacio adicional del Palais Wilson cuando la secretaría del Decenio desocupe el local en 1999. UN وتساءلت أيضا عن كيفية استخدام الحيز الزائد في قصر ويلسون بعدما تخلي أمانة العقد الدولي اﻷماكن في عام ١٩٩٩.
    La UNFICYP está intentando averiguar cómo se están aplicando esas medidas en la práctica. UN وتحاول القوة أن تحدد بصورة قطعية كيفية تنفيذ هذه التدابير في الواقع.
    No sabemos cómo se las arreglan para trasladar a sus soldados, porque no tienen aeroplanos. No obstante, sabemos que se las arreglan. UN ونحن لا نعرف كيفية تمكنهم من تحريك جنودهم لأنهم لا يملكون ظائرات، بيد أننا نعلم أنهم تمكنوا من ذلك.
    Se señaló, sin embargo, que era necesario aclarar cómo se lograría ese objetivo. UN بيد أنها لاحظت كذلك أن تفاصيل كيفية إنجاز ذلك تتطلب إيضاحا.
    Sírvanse indicar cómo se impide que grupos de delincuentes abusen de estas disposiciones. UN ويرجى توضيح كيفية منع الجماعات الإرهابية من إساءة استخدام تلك الأحكام.
    ¿Podrían aclarar cómo se tipifican en la India los actos enumerados en este apartado? UN رجاء توضيح كيفية تجريم الهند للأعمال المشار إليها في هذه الفقرة الفرعية؟
    A continuación se analizan brevemente esos principios y se dan algunas indicaciones de cómo se aplicarían en las diversas intervenciones antes mencionadas. UN وترد أدناه مناقشة وجيزة لتلك المبادئ مع تقديم بعض الايضاحات بشأن كيفية تطبيقها في إجراء التدخلات المختلفة السالف ذكرها.
    Sírvase indicar cómo se aplican esos requisitos, incluidos los nombres y actividades de los organismos encargados de la vigilancia. UN ويرجى إيضاح كيفية تنفيذ هذه المقتضيات، بما في ذلك ذكر أسماء الوكالات المسؤولة عن الرقابة وأنشطتها.
    El procedimiento de votación de la Primera Comisión es un buen ejemplo de cómo se pueden racionalizar las Naciones Unidas. UN فنظام التصويت في اللجنة الأولى، على سبيل المثال، يشكل مثالا جيدا على كيفية تبسيط عمل الأمم المتحدة.
    Sírvase indicar, cuando proceda, cómo se coordinan sus actividades a nivel nacional, regional y/o internacional. UN ويرجى الإشارة، حسب الاقتضاء، إلى كيفية تنسيق جهودكم على الصعد الوطنية والإقليمية والدولية.
    Según algunos participantes, era necesario estudiar más a fondo cómo se podría destinar un porcentaje mayor de esas corrientes a fines relacionados con el desarrollo. UN ورأى بعض المشاركين أن الأمر يتطلب مزيدا من العمل لبحث كيفية إمكان توجيه قسط كبير من هذه التدفقات إلى أغراض إنمائية.
    Esto ayudaría a los países a realizar el seguimiento de cómo se utilizan y patentan sus recursos genéticos en el extranjero. UN ومن شأن ذلك أن يساعد البلدان على تتبع كيفية استخدام مواردها الوراثية وكيفية تسجيلها كبراءات اختراع في الخارج.
    Entonces lo que necesitamos saber para abordar este misterio es, en primer lugar, cómo la mente se une al cerebro y segundo, cómo se construye el sí mismo. TED فما نحن في حاجة الى معرفته لمعالجة هذا الغموض هو, اول شيئ كيف وضعت العقول معا في الدماغ و الثاني, كيف يتم بناء النفس.
    No han faltado ideas acerca de cómo se pueden lograr estos anhelos. UN إن اﻷفكار بالنسبة لكيفية تحقيق هذه اﻷشياء المرغوبة لم تنعدم.
    * ¿Cómo se puede aplicar más eficazmente el concepto de equivalencia técnica? UN :: كيف يمكن زيادة الفعالية في تطبيق مفهوم المعادلة التقنية؟
    Todo país Miembro de las Naciones Unidas debe estar en condiciones de comprender y saber cómo se forma la opinión en el seno de ese órgano. UN ولا بد أن يكون كل عضو في اﻷمم المتحدة قادرا على أن يدرك ويتفهم الكيفية التي تتطور بها اﻵراء داخل هذه الهيئة.
    Me fascinaba cómo se movía su cuerpo... antes y durante el orgasmo. Open Subtitles لقد سحرت بكيفية تحرك جسدها . قبل وأثناء هزة جماع.
    Qué le decimos a la prensa? Ni siquiera sabemos cómo se intoxicaron. Open Subtitles ما زلنا لا نعرف كيف تم اعطاء الجرعة لهؤلاء الناس
    Edward, ¿cómo se siente ser el nuevo soltero más deseable de Gotham? Open Subtitles كيف هو شعورك حيت أنك أحدث وأشهر أعزب شخص بالمدينة؟
    Entonces, ¿cómo se siente tener la razón todo el tiempo? Open Subtitles اذن ، كَيفَ تَشْعرُ عندما تكون علي صواب دائماً ؟
    ¿Cómo se supone que vamos a encajar si pasamos todo el tiempo en la base? Open Subtitles كيف من المفترض ان نتأقلم معهم ان كنا نقضي كل وقتنا في القاعدة؟
    Sírvase indicar, según proceda, cómo se coordinan sus actividades en ese ámbito a nivel nacional, regional e internacional. UN ويُرجى الإشارة حسب الاقتضاء، إلى الطريقة التي يتم بها تنسيق جهودكم وطنيا وإقليميا و/أو دوليا.
    ¿Cómo se capacitan y contratan las personas encargadas de la enseñanza religiosa? UN كيف يجري تدريب وتوظيف اﻷشخاص المكلفين بتقديم التعليم الديني؟
    Se pregunta cómo se puede garantizar un alto nivel de productividad y crecimiento sin aumentar al mismo tiempo las tasas de empleo. UN وتساءل كيف يكون من الممكن ضمان مستوى عال من الإنتاجية والنمو مع زيادة العمالة في الوقت ذاته.
    El orador quiere saber si existen reglas que determinen la duración de ese período y cómo se aplican. UN وقال إنه يود معرفة ما إذا كانت هناك قواعد تحدد هذه المدة وكيف يتم تطبيقها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus