Cualquier restricción que limite innecesariamente sus opciones implicará también costos más elevados y una menor calidad de los servicios para el usuario del transporte. | UN | وأي تقييد يحد بلا داع من خياراته سينطوي بالمثل على زيادة التكاليف وانخفاض جودة الخدمة التي يقدمها لمستخدمي خدمات النقل. |
También se destacó que las economías previstas durante la reforma del Departamento no debían lograrse a expensas de la calidad de los servicios. | UN | وجرى التشديد أيضا على أن الاقتصاد المتوقع في النفقات أثناء إصلاح الإدارة لا ينبغي أن يتم على حساب جودة الخدمات. |
Estas contribuciones ayudan a ampliar el programa y mejoran la calidad de los servicios que la Escuela Superior puede ofrecer. | UN | فمن شـأن هذه التبرعات أن تساعد في توسيع البرنامج وتحسين جودة الخدمات التي يمكن للكلية أن تقدمها. |
También se resentirá la calidad de los servicios y la puntualidad de su ejecución. | UN | وسينطوي اﻷمر أيضا على تدهور في نوعية الخدمات وتسليمها في الوقت المناسب. |
Mediante este acuerdo la autoridades velan por la calidad de los servicios ofrecidos. | UN | وتسهر السلطات، عن طريق هذه الموافقة، على تحقيق جودة الرعاية المتاحة. |
Se observó que los indicadores de progreso se centraban en medidas cuantitativas, como aumentos numéricos, sin tener en cuenta la calidad de los logros. | UN | ولوحظ أن مؤشرات الإنجاز تركز على المقاييس الكمية، من قبيل الزيادة في الأرقام، من دون أخذ جودة الإنجاز في الاعتبار. |
La necesidad de fiabilidad implica asimismo la necesidad de garantías de calidad de los datos producidos por cualquier proyecto de investigación científica marina. | UN | إن الحاجة إلى الموثوقية تعني كذلك الحاجة إلى كفالة جودة البيانات الصادرة عن أي مشروع من مشاريع الأبحاث العلمية البحرية. |
Se observó que los indicadores de progreso se centraban en medidas cuantitativas, como aumentos numéricos, sin tener en cuenta la calidad de los logros. | UN | ولوحظ أن مؤشرات الإنجاز تركز على المقاييس الكمية، من قبيل الزيادة في الأرقام، من دون أخذ جودة الإنجاز في الاعتبار. |
El presente informe indica varios problemas y posibles medidas para mejorar la calidad de los datos estadísticos sobre la delincuencia. | UN | ويحدد هذا التقرير عددا من التحديات والإجراءات التي يمكن اتخاذها لمواصلة تعزيز جودة البيانات الإحصائية عن الجريمة. |
La Oficina de Evaluación está definiendo puntos de referencia para seguir mejorando la calidad de los procesos de evaluación. | UN | ويحدد مكتب التقييم نقاطا مرجعية يجرى على أساسها إجراء مزيد من التحسينات في جودة عملية التقييم. |
Además, esta provincia tiene un " criterio de calidad de los lixiviados " establecido en 0,5 ppm para el HCBD. | UN | وعلاوة على ذلك، لهذه المقاطعة معايير جودة النضاض ' ' لهذه المادة تبلغ 0,5 جزء من المليون. |
Además, esta provincia tiene un " criterio de calidad de los lixiviados " establecido en 0,5 ppm para el HCBD. | UN | وعلاوة على ذلك، لهذه المقاطعة معايير جودة النضاض ' ' لهذه المادة تبلغ 0,5 جزء من المليون. |
Este inconveniente ha tenido consecuencias extremadamente graves para la calidad de los servicios de tránsito y ha contribuido al elevado costo de éstos. | UN | وقد كان لهذه العقبة أثر سلبي للغاية على جودة خدمات المرور العابر، وأسهمت في ارتفاع تكاليفه. |
La primera era que la calidad de los servicios era un parámetro importante para el éxito de los programas y debía constituir por tanto un interés fundamental en la gestión. | UN | أحدهما أن جودة الخدمات يعد معلما هاما لنجاح البرنامج، ومن ثم ينبغي أن يحظى بأقصى اهتمام من الناحية الادارية. |
La calidad de los programas de planificación de la familia a menudo guarda relación directa con el nivel de uso de anticonceptivos y con el crecimiento de la demanda de servicios. | UN | أما جودة برامج تنظيم اﻷسرة فهي غالبا مرتبطة مباشرة بمستوى استعمال وسائل منع الحمل وازدياد الطلب على الخدمات. |
Esa estrategia se fundará en la transferencia, la participación en el proceso de identificación y formulación y en la calidad de los programas propuestos. | UN | وستقوم هذه الاستراتيجية على الشفافية والاشتراك في عملية التحديد والصياغة وكذلك على جودة البرامج المقترحة. |
Estas evaluaciones revisten una importancia crítica para los esfuerzos por mejorar la calidad de los programas y asegurar una adecuada rendición de cuentas en un clima de descentralización creciente. | UN | وهذه التقييمات هامة بالنسبة للجهود المبذولة لتحسين جودة البرامج وكفالة المساءلة في مناخ تزداد فيه اللامركزية. |
También se resentirá la calidad de los servicios y la puntualidad de su ejecución. | UN | وسينطوي اﻷمـر أيضا على تدهور في نوعية الخدمات وتسليمها فــي الوقت المناسب. |
Esa operación conjunta impondría probablemente al personal que trabaja sobre el terreno una carga tan onerosa que comprometería gravemente la calidad de los datos. 1.35. | UN | إذ أنه قد يترتب على الجمع في عملية واحدة وضع عبء كبير على العاملين الميدانيين يؤثر على نوعية البيانات تأثيرا خطيرا. |
Las calificaciones asignadas en la sede a algunas evaluaciones sugieren que la calidad de los programas mejoró en general durante el período examinado, aunque hubo fluctuaciones. | UN | وتشير درجات تقدير المقر لعدد محدود من التقييمات إلى تفاوت في الجودة وإن كانت ذات مستوى أفضل على العموم خلال فترة الخطة. |
Se hizo hincapié en general en garantizar el equilibrio del conjunto de proyectos tanto en cuanto a temas como a regiones sin que se menoscabara la calidad de los proyectos. | UN | وقد تم التركيز عامة على موازنة الحافظة من الناحية الموضوعية، وفيما بين المناطق على السواء بدون التضحية بنوعية المشاريع. |
Si continúan las demoras se afectará la eficacia y la calidad de los programas que el régimen común debe proporcionar a los Estados Miembros. | UN | وإن من شأن استمرار حالات التأخير أن تؤثر في كفاءة وجودة البرامج التي يطلب الى النظام الموحد تنفيذها للدول اﻷعضاء. |
Un 44% de los hogares palestinos han tenido que reducir la cantidad de alimentos que consumen, en tanto que el 66% han reducido la calidad de los alimentos. | UN | 70 - واضطر نحو 44 في المائة من الأسر المعيشية الفلسطينية إلى خفض كمية غذائها، بينما خفَّض 66 في المائة منها نوعيته. |
El Comité Consultivo examinará una serie de aspectos relacionados con la mejora de los métodos de trabajo y de la calidad de los procedimientos de supervisión. | UN | وسوف تلقي اللجنة الاستشارية فيما يلي نظرة على عدد من الجوانب المتصلة بتحسين أساليب عمل وإجراءات اﻹشراف وتعزيز جودتها. |
- Control de calidad de los datos hidrográficos, 1995-1998 | UN | - التقييم النوعي للبيانات الهيدروغرافية، 1995-1998 |
La finalidad del Grupo es promover la coordinación y la cooperación para aumentar la eficiencia y la calidad de los programas de lucha contra la trata de personas y abordar los retos de la duplicación de esfuerzos y la racionalización de los recursos. | UN | ويهدف هذا الفريق إلى تشجيع التنسيق والتعاون لزيادة فعالية برامج مكافحة الاتجار بالبشر والارتقاء بنوعيتها وإلى التصدي لتحديات ازدواج الجهود وترشيد الموارد. |
Francia celebra la gran calidad de los mismos. | UN | وإن فرنسا ترحب بالجودة العالية جدا لمشاريع القرارات هذه. |
iii) La organización de modalidades comunes de funcionamiento así como de calidad de los servicios; | UN | ' ٣ ' وضع نماذج مشتركة لﻷداء وكذلك للجودة في الخدمات؛ |