En Ramallah y en Naplusa fueron apedreados automóviles civiles y militares israelíes. | UN | وفي رام الله ونابلس، رجمت السيارات العسكرية والمدنية الاسرائيلية بالحجارة. |
Millones de mujeres aún son víctimas de la discriminación que las priva del pleno disfrute de sus derechos políticos, civiles y económicos. | UN | ومضى قائلا إن ملايين من النساء ما يزلن هدفا للتمييز الذي يحرمهن من التمتع الكامل بحقوقهن السياسية والمدنية والاقتصادية. |
El Servicio reúne en una sola dependencia a capacitadores militares, civiles y de policía. | UN | وتجمع الدائرة موظفي التدريب من العسكريين والمدنيين وأفراد الشرطة في وحدة واحدة. |
Se prestó apoyo a una dotación media de 448 funcionarios civiles y 16 efectivos militares y de policía. | UN | وقدم الدعم لمتوسط القوام البالغ 448 موظفا مدنيا و 16 من الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة. |
Crédito para sufragar los pertrechos de cuatro policías civiles y cinco asesores militares | UN | اعتماد لتجهيزات 4 أفراد من الشرطة المدنية و 5 مستشارين عسكريين |
Pacto Internacional de Derechos civiles y Políticos: | UN | العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية: |
Capítulo IV: Derechos civiles y del ciudadano | UN | الفصل الرابع: الحقوق المدنية وحقوق المواطنة. |
A. Estados Partes en el Pacto Internacional de Derechos civiles y Políticos | UN | الدول اﻷطراف في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والمدنية والسياسية |
A. Estados Partes en el Pacto Internacional de Derechos civiles y Políticos | UN | الدول اﻷطراف في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والمدنية والسياسية |
También se seguirán desarrollando operaciones en las que las Naciones Unidas podrán ocuparse de toda una gama de cuestiones civiles y militares. | UN | وسيظل يُطلب إليها أيضا التعامل مع عمليات بمكن أن تُعنى فيها اﻷمم المتحدة بنطاق عريض من المسائل العسكرية والمدنية. |
Los mandatos polifacéticos requieren enfoques multidisciplinarios y capacidad para coordinar efectivamente las actividades de diversos sectores civiles y militares. | UN | فالولايات المتعددة الجوانب تتطلب نهجا متعدد الاختصاصات وقدرة على التنسيق الفعال لطائفة من العناصر العسكرية والمدنية. |
Pacto Internacional de Derechos civiles y Políticos | UN | العهد الدولي الخاص بالحقوق السياسيـة والمدنية |
Según datos no confirmados aún, se ha registrado la existencia en el territorio de la República de Croacia de 95 campos para prisioneros de guerra y civiles y militares serbios. | UN | ووفقا لبيانات لم تتأكد بعد، تم تسجيل ٩٥ معسكرا ﻷسرى الحرب والمدنيين والعسكريين الصرب في أراضي جمهورية كرواتيا. |
En 1995, varios civiles y oficiales militares fueron condenados por su participación en lo que el Gobierno calificó de tentativa de golpe de estado. | UN | وفي عام ١٩٩٥، صدرت أحكام على عدد من الضباط العسكريين والمدنيين لاشتراكهم فيما وصفته الحكومة بمحاولة لقلب نظام الحكم. |
Hasta la fecha, 16 civiles y 34 de los acusados en el consejo de guerra han sido sentenciados a muerte. | UN | وصدرت أحكام باﻹعدام بالفعل على ١٦ مدنيا و ٣٤ من المدعى عليهم في المحكمة العسكرية. |
Además, se calcula que se necesitarían unos 60 policías civiles y 10 oficiales de enlace militar. | UN | وباﻹضافة إلـى ذلك يقدر أنـه سيلزم نحو ٦٠ من رجال الشرطة المدنية و ١٠ موظفين للاتصال العسكري. |
Pacto Internacional de Derechos civiles y Políticos: | UN | العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية: |
Los ciudadanos de Jordania, ya sean de origen palestino o jordano, disfrutan por igual de los derechos civiles y humanos y participan en nuestro proceso de democratización en condiciones de igualdad. | UN | إن مواطني اﻷردن، سواءا كانوا من أصل فلسطيني أو أردني، يتمتعون بالحقوق المدنية وحقوق اﻹنسان على قدم المساواة ويشاركون في عمليتنا الديمقراطية على قدم المساوة أيضا. |
● La modificación de los instrumentos jurídicos para entablar juicios civiles y otros instrumentos para obtener reparación en casos de discriminación. | UN | ٠ تنقيح الصكوك القانونية المتعلقة بالدعاوى المدنية أو أية وسائل أخرى تنتصف من التمييز ضد اﻷفراد. |
Se capacitó a 50 funcionarios civiles y 29 militares | UN | جرى تدريب 50 فردا من الموظفين المدنيين و 29 من الأفراد العسكريين |
El Movimiento defiende siempre la solidaridad y la complementariedad de todos los derechos, ya sean civiles y políticos o económicos y sociales. | UN | وتنادي الحركة دائما بالتضامن وتكامل جميع الحقوق، سواء كانت مدنية أو سياسية أو اقتصادية أو اجتماعية. |
:: Mantenimiento y funcionamiento de 12 helicópteros militares, 17 helicópteros civiles y 22 aviones en 13 localidades en toda la zona de la Misión | UN | :: صيانة وتشغيل 12 طائرة مروحية عسكرية و 17 طائرة مدنية و 22 طائرة ثابتة الجناحين في 13 موقعا في أنحاء منطقة البعثة |
En ese mismo período, 6 civiles y 8 soldados israelíes resultaron muertos y 51 civiles y 58 soldados fueron heridos por cohetes y morteros lanzados desde la Franja de Gaza. | UN | وخلال نفس الفترة، قتل 6 مدنيين و 8 جنود إسرائيليين، وجرح 51 مدنياً و 58 جندياً بنيران الصواريخ وقذائف الهاون التي أطلقت من قطاع غزة. |
Los combates registrados recientemente en Kisangani han provocado la muerte de cientos de civiles y han asestado un duro golpe a la frágil economía. | UN | وتسببت أعمال القتال التي دارت مؤخرا في كيسنغاني في مقتل مئات من المدنيين وفي أضرار جسيمة للاقتصاد الهش بالفعل. |
"que pudiera prejudicar los derechos civiles y religiosos "de las comunidades no judías de Palestina, | Open Subtitles | من شأنه أن يضرّ المدنيون والحقوق الدينية للجاليات غير اليهودية الموجودة في فلسطين |
En cumplimiento de ese principio, Filipinas ha contribuido con recursos humanos y materiales, civiles y militares a la Autoridad Provisional de las Naciones Unidas en Camboya (APRONUC). | UN | ومن أجل تحقيق هذا المبدأ أسهمت الفلبين بموارد بشرية ومادية وعسكرية ومدنية في سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا. |
Se expresó particular preocupación por los efectos desfavorables de las sanciones sobre las poblaciones civiles y los terceros Estados. | UN | وأبدي قلق بوجه خاص لما يترتب على الجزاءات من آثار سلبية على المدنيين وعلى الدول الثالثة. |