"civiles y" - Translation from Spanish to Arabic

    • والمدنية
        
    • والمدنيين
        
    • مدنيا و
        
    • المدنية و
        
    • المدنية والسياسية
        
    • المدنية وحقوق
        
    • المدنية أو
        
    • المدنيين و
        
    • مدنية أو
        
    • مدنية و
        
    • مدنيين و
        
    • المدنيين وفي
        
    • المدنيون
        
    • ومدنية
        
    • المدنيين وعلى
        
    En Ramallah y en Naplusa fueron apedreados automóviles civiles y militares israelíes. UN وفي رام الله ونابلس، رجمت السيارات العسكرية والمدنية الاسرائيلية بالحجارة.
    Millones de mujeres aún son víctimas de la discriminación que las priva del pleno disfrute de sus derechos políticos, civiles y económicos. UN ومضى قائلا إن ملايين من النساء ما يزلن هدفا للتمييز الذي يحرمهن من التمتع الكامل بحقوقهن السياسية والمدنية والاقتصادية.
    El Servicio reúne en una sola dependencia a capacitadores militares, civiles y de policía. UN وتجمع الدائرة موظفي التدريب من العسكريين والمدنيين وأفراد الشرطة في وحدة واحدة.
    Se prestó apoyo a una dotación media de 448 funcionarios civiles y 16 efectivos militares y de policía. UN وقدم الدعم لمتوسط القوام البالغ 448 موظفا مدنيا و 16 من الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة.
    Crédito para sufragar los pertrechos de cuatro policías civiles y cinco asesores militares UN اعتماد لتجهيزات 4 أفراد من الشرطة المدنية و 5 مستشارين عسكريين
    Pacto Internacional de Derechos civiles y Políticos: UN العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية:
    Capítulo IV: Derechos civiles y del ciudadano UN الفصل الرابع: الحقوق المدنية وحقوق المواطنة.
    A. Estados Partes en el Pacto Internacional de Derechos civiles y Políticos UN الدول اﻷطراف في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والمدنية والسياسية
    A. Estados Partes en el Pacto Internacional de Derechos civiles y Políticos UN الدول اﻷطراف في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والمدنية والسياسية
    También se seguirán desarrollando operaciones en las que las Naciones Unidas podrán ocuparse de toda una gama de cuestiones civiles y militares. UN وسيظل يُطلب إليها أيضا التعامل مع عمليات بمكن أن تُعنى فيها اﻷمم المتحدة بنطاق عريض من المسائل العسكرية والمدنية.
    Los mandatos polifacéticos requieren enfoques multidisciplinarios y capacidad para coordinar efectivamente las actividades de diversos sectores civiles y militares. UN فالولايات المتعددة الجوانب تتطلب نهجا متعدد الاختصاصات وقدرة على التنسيق الفعال لطائفة من العناصر العسكرية والمدنية.
    Pacto Internacional de Derechos civiles y Políticos UN العهد الدولي الخاص بالحقوق السياسيـة والمدنية
    Según datos no confirmados aún, se ha registrado la existencia en el territorio de la República de Croacia de 95 campos para prisioneros de guerra y civiles y militares serbios. UN ووفقا لبيانات لم تتأكد بعد، تم تسجيل ٩٥ معسكرا ﻷسرى الحرب والمدنيين والعسكريين الصرب في أراضي جمهورية كرواتيا.
    En 1995, varios civiles y oficiales militares fueron condenados por su participación en lo que el Gobierno calificó de tentativa de golpe de estado. UN وفي عام ١٩٩٥، صدرت أحكام على عدد من الضباط العسكريين والمدنيين لاشتراكهم فيما وصفته الحكومة بمحاولة لقلب نظام الحكم.
    Hasta la fecha, 16 civiles y 34 de los acusados en el consejo de guerra han sido sentenciados a muerte. UN وصدرت أحكام باﻹعدام بالفعل على ١٦ مدنيا و ٣٤ من المدعى عليهم في المحكمة العسكرية.
    Además, se calcula que se necesitarían unos 60 policías civiles y 10 oficiales de enlace militar. UN وباﻹضافة إلـى ذلك يقدر أنـه سيلزم نحو ٦٠ من رجال الشرطة المدنية و ١٠ موظفين للاتصال العسكري.
    Pacto Internacional de Derechos civiles y Políticos: UN العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية:
    Los ciudadanos de Jordania, ya sean de origen palestino o jordano, disfrutan por igual de los derechos civiles y humanos y participan en nuestro proceso de democratización en condiciones de igualdad. UN إن مواطني اﻷردن، سواءا كانوا من أصل فلسطيني أو أردني، يتمتعون بالحقوق المدنية وحقوق اﻹنسان على قدم المساواة ويشاركون في عمليتنا الديمقراطية على قدم المساوة أيضا.
    ● La modificación de los instrumentos jurídicos para entablar juicios civiles y otros instrumentos para obtener reparación en casos de discriminación. UN ٠ تنقيح الصكوك القانونية المتعلقة بالدعاوى المدنية أو أية وسائل أخرى تنتصف من التمييز ضد اﻷفراد.
    Se capacitó a 50 funcionarios civiles y 29 militares UN جرى تدريب 50 فردا من الموظفين المدنيين و 29 من الأفراد العسكريين
    El Movimiento defiende siempre la solidaridad y la complementariedad de todos los derechos, ya sean civiles y políticos o económicos y sociales. UN وتنادي الحركة دائما بالتضامن وتكامل جميع الحقوق، سواء كانت مدنية أو سياسية أو اقتصادية أو اجتماعية.
    :: Mantenimiento y funcionamiento de 12 helicópteros militares, 17 helicópteros civiles y 22 aviones en 13 localidades en toda la zona de la Misión UN :: صيانة وتشغيل 12 طائرة مروحية عسكرية و 17 طائرة مدنية و 22 طائرة ثابتة الجناحين في 13 موقعا في أنحاء منطقة البعثة
    En ese mismo período, 6 civiles y 8 soldados israelíes resultaron muertos y 51 civiles y 58 soldados fueron heridos por cohetes y morteros lanzados desde la Franja de Gaza. UN وخلال نفس الفترة، قتل 6 مدنيين و 8 جنود إسرائيليين، وجرح 51 مدنياً و 58 جندياً بنيران الصواريخ وقذائف الهاون التي أطلقت من قطاع غزة.
    Los combates registrados recientemente en Kisangani han provocado la muerte de cientos de civiles y han asestado un duro golpe a la frágil economía. UN وتسببت أعمال القتال التي دارت مؤخرا في كيسنغاني في مقتل مئات من المدنيين وفي أضرار جسيمة للاقتصاد الهش بالفعل.
    "que pudiera prejudicar los derechos civiles y religiosos "de las comunidades no judías de Palestina, Open Subtitles من شأنه أن يضرّ المدنيون والحقوق الدينية للجاليات غير اليهودية الموجودة في فلسطين
    En cumplimiento de ese principio, Filipinas ha contribuido con recursos humanos y materiales, civiles y militares a la Autoridad Provisional de las Naciones Unidas en Camboya (APRONUC). UN ومن أجل تحقيق هذا المبدأ أسهمت الفلبين بموارد بشرية ومادية وعسكرية ومدنية في سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا.
    Se expresó particular preocupación por los efectos desfavorables de las sanciones sobre las poblaciones civiles y los terceros Estados. UN وأبدي قلق بوجه خاص لما يترتب على الجزاءات من آثار سلبية على المدنيين وعلى الدول الثالثة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more