Las mujeres constituyen un 64% del personal docente del Colegio de Malapoa. | UN | والنساء يشكلن 64 في المائة من المدرسين في كلية مالابوا. |
Mi vida, eres el primer integrante de la familia... que hace estudios superiores... pero seis años en un Colegio de dos años no es lo que soñaba. | Open Subtitles | يابنى، أنت أول عضو فى عائلتنا الذى سيذهب إلى الكلية لكن ستة سنوات في كلية تمهيدية لمدة سنتين ليس هذا الذى فى عقلى |
:: Miembro honorario del Colegio de Abogados Penalistas de Bogotá y Cundinamarca, Colombia, 1995. | UN | :: عضوية فخرية في رابطة خبراء القانون الجنائي لبوغوتا وكندينامركا، كولومبيا، 1995 |
1995 Miembro Honorario del Colegio de Abogados Penalistas de Bogotá y Cundinamarca, Colombia. | UN | العضوية الفخرية في رابطة بوغوتا وكنديناماركا لخبراء القانون الجنائي، كولومبيا، 1995 |
Algunos CPA han contratado a juristas y han concluido convenciones con el Colegio de Abogados o la Cámara de Notarios. | UN | وقد عينت بعض المراكز رجال قانون لديها أو أبرمت اتفاقات مع نقابة المحامين أو مع غرفة الموثقين. |
¿Saben cuán duro trataron... de echarnos del Colegio de aviación... a los negros? | Open Subtitles | هل تعلمون كم حاولوا بجدية ان يمنعونا من الاستمرار فى مدرسة |
Premio Thurgood Marshall del Colegio de Abogados del Distrito de Columbia, 1998 | UN | جائزة ثيرغود مارشال لنقابة المحامين في مقاطعة كولومبيا لعام ١٩٩٨ |
Tienes un horario de béisbol del Colegio de Staten Island en tu llavero. | Open Subtitles | كنت حصلت على كلية ستاتن ايلاند جدول البيسبول على سلسلة مفاتيحك |
Ponente en el Coloquio de Brujas sobre " Empresas públicas y la legislación sobre la competencia " , celebrado por el Colegio de Europa en 1969 | UN | مقرر ندوة برغس بشأن المشاريع العامة وقانون المنافسة التي دعت إلى عقدها كلية أوروبا، ٩٦٩١. |
Italia está trabajando junto a las Naciones Unidas para establecer un Colegio de formación de personal en Turín para capacitar al personal de las Naciones Unidas en distintas esferas. | UN | وإيطاليا تعمل مع اﻷمم المتحدة من أجل إنشاء مدرسة كلية للموظفين في تورين لتدريب موظفي اﻷمم المتحدة في مختلف المجالات. |
En un país, se abrió un Colegio de ingeniería solamente para muchachas. | UN | وفي أحد البلدان تم افتتاح كلية للهندسة للبنات فقط. |
El Colegio de Abogados colabora con el NLAC para asegurar la prestación de asistencia jurídica. | UN | وتتعاون رابطة المحامين مع المجلس الوطني للمساعدة القانونية في كفالة تقديم المساعدة القانونية. |
Gracias a esta Ley, el Colegio de Abogados Lao se está fortaleciendo. | UN | وبفضل هذا القانون، بدأت رابطة المحامين في لاو تتعزز تدريجياً. |
Reconocimiento de su labor distinguida en derechos humanos; Colegio de Abogados de México, México, 1978. | UN | تقدير للعمل المتميز في مجال حقوق اﻹنسان، رابطة المحامين بالمكسيك، ١٩٧٨. المنشــورات |
Estas son las causas del Decreto Presidencial que corrige ciertos aspectos de la Ley sobre el Colegio de Abogados. | UN | وكانت هذه هي اﻷسباب التي دعت إلى صدور المرسوم الرئاسي لتعديل بعض جوانب قانون نقابة المحامين. |
iii) que el Fiscal General nombre a los miembros del Consejo del Colegio de Abogados. | UN | ' ٣ ' أن يقوم النائب العام بتعيين أعضاء في مجلس نقابة المحامين. |
Abogado, miembro del Colegio de Abogados de Damasco a partir de 1982. | UN | محام، عضو في نقابة المحامين، فرع دمشق منذ عام 1982. |
Quiero decir ¿tengo razón? Nada ha cambiado. En el Colegio de Mikey durante diez años. | Open Subtitles | اقصد هل انا محقة؟ لم يتغير شيء في مدرسة مايكي منذ 10 سنوات |
En la Comisión estaban representadas organizaciones no gubernamentales, así como los Ministerios de Justicia y de Educación y el Colegio de abogados. | UN | وتمثل المنظمات غير الحكومية في اللجنة وكذلك وزارات العدل والتعليم وممثلين لنقابة المحامين. |
Directora del Instituto de Derechos Humanos del Colegio de Abogados de Beirut | UN | الأنشطة المهنية الرئيسية: مديرة معهد حقوق الإنسان التابع لرابطة بيروت: |
Se prestó asistencia al Colegio de Justicia para ejecutar un programa de formación para el mejoramiento de las capacidades de los magistrados. | UN | وقدمت مساعدة لكلية القضاء من أجل تنفيذ برنامج تدريبي لتحسين قدرات الموظفين القضائيين. |
El abogado fue posteriormente expulsado del Colegio de Abogados, y desde ese momento no puede ejercer su profesión. | UN | وبعد ذلك طُرد من النقابة مما نتج عنه أنه لم يعد باستطاعته الاشتراك بوصفه محاميا. |
Sr. Bernard de Bigault du Granrut, miembro del Colegio de Abogados de París y ex representante del mismo. | UN | السيد برنار دو بيغو دى غرانرو ، عضو بنقابة محامي باريس ، ونقيب محامين سابق |
En la actualidad, el Colegio de abogados no disfruta del derecho a elegir independientemente a su junta directiva. | UN | ونقابة المحامين القائمة لا تتمتع حاليا بحق انتخاب مجلسها بصورة مستقلة. |
Sr. CHANG Soo-kil Abogado, Director Ejecutivo de Relaciones Públicas del Colegio de Abogados de Corea | UN | السيد تشانغ سو - كيل محام، المدير التنفيذي للعلاقات العامة برابطة المحامين الكورية |
Además, hay que redoblar los esfuerzos para alentar una actitud independiente entre los mismos jueces y para fomentar un Colegio de abogados competente e independiente. | UN | وفضلا عن ذلك، ينبغي بذل جهود ضخمة أيضا للتشجيع على غرس روح الاستقلال فيما بين أعضاء السلطة القضائية أنفسهم وعلى ايجاد مهنة قانونية مستقلة وحسنة التدريب. |
Ari, dice que rebotaron un cheque para el Colegio de tus hijos. | Open Subtitles | يقول أنك حررت شيك بدون رصيد لمدرسة أطفالك |
También ofrecen enseñanza intensiva el Colegio de Abogados e " Iustitia " , una asociación de jueces. | UN | وتُعطى دروس مكثفة من قبل منظمة محاميي الدفاع وجمعية " يوستيسيا " ، وهي جمعية للقضاة. |
Bien, tienes un récord a la mala asistencia porque llamé al Colegio de Fairbrook y no tenían ningún registro de nadie llamado Fabray, lo que tiene sentido, por que en realidad viviste en una zona no incorporada del pueblo Fairbrook, lo que significa | Open Subtitles | يبدو أنه كان لديه سجل حضور قليل لأنني اتصلت بمدرسة فايربوك المتوسطة ولم يكن عندهم |