"colocadas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المزروعة
        
    • مزروعة
        
    • التي زرعت
        
    • المنصوبة
        
    • زرعها
        
    • موضوعة
        
    • التي تزرع
        
    • التي زُرعت
        
    • التي تنصب
        
    • التي زرعتها
        
    • تمّ وضع
        
    • الألغام المبثوثة
        
    • لغم بري
        
    • مزروع
        
    En Nicaragua, las minas terrestres colocadas alrededor de puentes y centrales eléctricas dificultan el mantenimiento y reparación de esas instalaciones. UN وفي نيكاراغوا، تحول اﻷلغام اﻷرضية المزروعة حول الجسور ومحطات الربط الكهربائي دون صيانة وإصلاح هذه المرافق بسهولة.
    La comunidad internacional debe cooperar y colaborar ahora con gran rapidez para eliminar los millones de minas terrestres colocadas en muchas partes del mundo. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يتعاون اﻵن بسرعة كبيرة ﻹزالة الملايين من اﻷلغام اﻷرضية المزروعة في العديد من أجزاء عالمنا.
    Todavía estamos sufriendo a causa de las numerosas minas que fueron colocadas en nuestro país durante la segunda guerra mundial. UN وبلادي مثال على ذلك، حيث ما زالت تعاني من اﻷلغام المزروعة في أراضيها منذ الحرب العالمية الثانية.
    Según las estimaciones hay 110 millones de minas colocadas en más de 60 países. UN وتشير التقديرات الى وجود ١١٠ ملايين لغم مزروعة في أكثر من ستين بلدا.
    También han muerto civiles a causa de minas terrestres colocadas en un intento aparente por perturbar el avance de las fuerzas de coalición. UN كما لقي مدنيون مصرعهم من جراء اﻷلغام التي زرعت فيما يبدو أنه محاولة ﻹفشال تقدم قوات الائتلاف.
    También se registrará el número total y el tipo de minas colocadas, la fecha y la hora de ubicación y los períodos de autodestrucción. UN ويجب أيضا تسجيل العدد الكلي لﻷلغام المنصوبة ونوعها، وتاريخ ووقت نصبها، والفترات الزمنية للتدمير الذاتي.
    En el hospital militar también hay casos de mutilaciones graves ocasionadas por minas antipersonal colocadas por los rebeldes. UN ويوجد في المستشفى العسكري أيضا حالات تشوه خطيرة ناجمة عن ألغام مضادة للأفراد زرعها المتمردون.
    La parte georgiana convino en remover las minas colocadas recientemente en el valle cuando la UNOMIG necesite acceder a él. UN ووافق الجانب الجورجي على إزالة الألغام المزروعة حديثا في منطقة الوادي إذا طلبت البعثة الوصول إلى المنطقة.
    Las minas colocadas en las carreteras y sus alrededores provocaron graves restricciones del tráfico, dificultando y encareciendo la entrega y circulación de mercancías. UN وتسببت الألغام المزروعة في الطرق وحولها في تقييد النقل إلى حد كبير، مما جعل توصيل ونقل السلع أكثر صعوبة وتكلفة.
    Los campos de minas colocadas en tierras, bosques y ríos impiden los cultivos y cosechas, la cría de ganado y la rehabilitación de la tierra. UN فاﻷلغام البرية التي لم تتم إزالتها، المزروعة في الحقول والغابات والمجاري المائية، تحول دون زراعة اﻷغذية والمحاصيل، وتربية الماشية، وإصلاح اﻷراضي.
    Cuando, una vez terminada la lucha, la población fue regresando poco a poco a las aldeas en ruinas, varios aldeanos murieron o resultaron heridos como consecuencia de la explosión de las minas recién colocadas. UN واقترنت عودة السكان التدريجية إلى ما تبقى من قراهم بعد القتال، بمصرع وجرح عديد من القرويين نتيجة لﻷلغام المزروعة حديثا.
    El número total de minas terrestres colocadas pasó de varios miles a decenas de millones. UN وقفز العدد اﻹجمالي لﻷلغام البرية المزروعة من عدة آلاف إلى عشرات الملايين.
    Se está haciendo frente al peligro que representan las minas terrestres recién colocadas mediante una nueva campaña de concienciación sobre las minas que cuenta con el apoyo del UNICEF. UN ويجري التصدي لمسألة اﻷلغام المزروعة حديثا من خلال حملة توعية مجودة في هذا الصدد تدعمها اليونيسيف.
    :: Información relativa al tipo y la cantidad de cada tipo de minas antipersonal en cada zona minada y cuándo fueron colocadas, en la medida que se conozca. UN :: المعلومات المتصلة بنوع وكمية وعمر الألغام المضادة للأفراد المزروعة بكل منطقة، في نطاق ما هو معروف. لمحات مفيدة
    Ya lo están las minas antipersonal colocadas fuera de zonas cercadas y marcadas. UN ويسري هذا أصلاً على الألغام المضادة للأفراد المزروعة خارج المناطق المسيّجة والمعلّمة.
    Sin embargo, los Estados Partes que todavía no lo han hecho deben actuar con urgencia desplegando todos los esfuerzos posibles para identificar todas las zonas bajo su jurisdicción o control en que se sepa o se sospeche que hay colocadas minas antipersonal. UN غير أن الدول الأطراف التي لم تبادر بعد إلى ضمان بذل كل الجهود في سبيل تحديد جميع المناطق الخاضعة لولايتها أو سيطرتها التي يعرف أو يشتبه في أنها مزروعة بألغام مضادة للأفراد يلزمها أن تفعل ذلك.
    Las dos zonas contienen supuestamente 103 minas antipersonal colocadas en 6 pistas. UN وذكر التقرير أن المنطقتين تحتويان على 103 ألغام مضادة للأفراد مزروعة في ستة خطوط.
    Ahí está la muralla de la ciudad con sus armas colocadas a lo largo. Open Subtitles هنا بالضبط سور المدينة و بنادقكم مزروعة على طواله
    Sufren los efectos perversos y prolongados de las minas terrestres colocadas irresponsablemente en sus territorios. UN إن تلك البلدان تعاني من اﻵثار السيئة والمطولة لﻷلغام اﻷرضية التي زرعت في أراضيها بشكل غير مسؤول.
    También deberá registrarse el número total y el tipo de las MDMA colocadas, la fecha y hora de su colocación y los períodos que mediarán hasta su autodestrucción. UN ويجب أيضاً تسجيل العدد الكلي للألغام غير الألغام المضادة للأفراد المنصوبة ونوعها، وتاريخ ووقت نصبها والفترات الزمنية للتدمير الذاتي.
    Es más, por diversas razones aún quedan en los territorios de varios países muchas minas terrestres que fueron colocadas o abandonadas por tropas extranjeras. UN وعلاوة على ذلك، وﻷسباب عديدة، لا تزال توجد ألغام برية كثيرة في أراضي عدد من البلدان زرعها جنود أجانب أو تركوها خلفهم.
    En esa ocasión se le mostraron 39 fotografías colocadas en un álbum. UN وعرضت عليه في هذه المرة تسع وثلاثون صورة فوتوغرافية موضوعة في ألبوم للصور.
    Esas armas, colocadas de manera primitiva e imprecisa, han demostrado ser mortíferas para nuestros ciudadanos y los que han sobrevivido han quedado en terribles condiciones. UN إن هذه اﻷسلحة، التي تزرع بطريقة بدائية وغير دقيقة قد أدت الى الفتك بمواطنينا والى ترك أولئك الذين نجوا منها في حال مؤسفة للغاية.
    Le preocupaba que la mayoría de las minas que habían sido colocadas siguiesen sin ser removidas. UN وأعرب المقرر الخاص عن قلقه من أن معظم الألغام التي زُرعت سابقاً لا تزال في مكانها.
    1. El presente Protocolo se refiere al empleo en tierra o la transferencia de minas que no sean minas antipersonal, incluidas las minas colocadas para impedir el acceso a playas, el cruce de vías acuáticas o el cruce de ríos, pero no se aplica al empleo de minas antibuques en el mar o en vías acuáticas interiores. UN 1- يتعلق هذا البروتوكول باستعمال الألغام غير الألغام المضادة للأفراد على الأرض أو نقلها، بما فيها الألغام التي تنصب لمنع الوصول إلى الشواطئ أو إلى معابر المجاري المائية أو إلى معابر الأنهار، ولكنه لا ينطبق على استعمال الألغام المضادة للسفن في البحر أو في المجاري المائية الداخلية.
    Esas personas son ciudadanos libaneses que viven en el sur del país y tratan de recuperar sus tierras tras 22 años de ocupación israelí, limpiándola de las minas colocadas por Israel en todos esos años. UN فأفراد هذه المقاومة مواطنون لبنانيون يعيشون في الجزء الجنوبي من البلاد، ويسعون لاسترجاع أرضهم من الاحتلال الإسرائيلي الذي دام 22 عاما ومن الألغام الأرضية التي زرعتها إسرائيل طوال تلك السنوات.
    Las cargas están colocadas. La mechas están listas. Open Subtitles تمّ وضع الديناميت وجاهز لإشعاله
    Por consiguiente, la lógica de limitar la duración activa de las minas lanzadas a distancia debería aplicarse también a las minas no lanzadas a distancia y colocadas fuera de zonas cercadas y marcadas, lógica que ya se ha reconocido en relación con las minas antipersonal en el Protocolo II Enmendado. UN ولذلك، فإن المنطق الذي يستند إليه في تحديد مدة المرحلة النشطة للألغام المبثوثة عن بعد ينبغي أن ينسحب أيضا على الألغام غير الألغام المبثوثة عن بعد والمزروعة خارج المناطق المسيّجة والمعلّمة وهو منطق أقره بالفعل البروتوكول الثاني المعدل فيما يخص الألغام المضادة للأفراد.
    En la actualidad, se estima que 110 millones de minas terrestres antipersonal, colocadas en 70 países, cubren la tierra. UN ويقدر أن هناك ١١٠ ملايين لغم بري مضاد لﻷفراد، في ٧٠ بلدا، متناثرة على وجه كوكب اﻷرض.
    Camboya informó que en 2006 se habían limpiado más de 51 km2 y se habían destruido más de 76.000 minas antipersonal colocadas. UN وأعلنت كمبوديا أنها في عام 2006 قامت بتطهير أكثر من 51 كيلومتراً مربعاً ودمرت أكثر من 000 76 لغم مزروع من الألغام المضادة للأفراد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus