Turquía atribuye una gran importancia a la cooperación bilateral, regional e internacional para combatir todas las formas de la delincuencia transnacional. | UN | وتعلق تركيا أهمية كبيرة على التعاون الثنائي وكذلك اﻹقليمي والدولي في مكافحة جميع أشكال الجريمة عبر الوطنية. |
El Consejo reiteró su determinación de combatir todas las formas de terrorismo, de conformidad con las responsabilidades que le incumbían en virtud de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | وأكد المجلس من جديد عزمه على مكافحة جميع أشكال الإرهاب، وفقا لما عليه من مسؤوليات بموجب ميثاق الأمم المتحدة. |
:: Apoyar iniciativas encaminadas a combatir todas las formas de discriminación y xenofobia; | UN | دعم المبادرات الرامية إلى مكافحة جميع أشكال التمييز وكراهية الأجانب؛ |
Desde entonces, en la comunidad internacional ha habido un consenso claro sobre la necesidad de combatir todas las formas de terrorismo internacional. | UN | وقال لقد تكون بوضوح منذئذ توافق في اﻵراء لدى المجتمع الدولي لمكافحة جميع أشكال اﻹرهاب الدولي. |
Se ha comprometido a combatir todas las formas de violencia y eliminar la exclusión social y económica. | UN | وهي ملتزمة بمكافحة جميع أشكال العنف والقضاء على الاستعباد الاجتماعي والاقتصادي. |
La información de la consulta se está recopilando para formular una estrategia global, coordinada, intersectorial y muy fundamentada, con miras a combatir todas las formas de violencia contra las mujeres y las niñas. | UN | ويجري حاليا جمع المعلومات المستقاة من المشاورة لوضع استراتيجية عامة ومتسقة وشاملة لكافة دوائر الحكومة ومستنيرة إلى حد بعيد من أجل التصدي لجميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات. |
La sociedad civil tiene también una función que desempeñar a este respecto y en la tarea de combatir todas las formas de violencia contra los niños. | UN | وللمجتمع المدني أيضا دور يقوم به في هذا الصدد وفي مكافحة جميع أشكال العنف ضد الأطفال. |
Recomendó que se intensificaran los esfuerzos para combatir todas las formas de violencia contra la mujer. | UN | وأوصت بتكثيف الجهود الرامية إلى مكافحة جميع أشكال العنف ضد المرأة. |
Alentó a Côte d ' Ivoire a combatir todas las formas de discriminación. | UN | وشجعت جيبوتي كوت ديفوار على مكافحة جميع أشكال التمييز. |
Le recomienda igualmente que se organicen campañas de sensibilización nacional para combatir todas las formas de violencia contra las mujeres y las jóvenes. | UN | وتوصيها أيضاً بتنظيم حملات توعية وطنية بهدف مكافحة جميع أشكال العنف بالمرأة والفتيات. |
El Comité recomienda igualmente que se organicen campañas de sensibilización nacional para combatir todas las formas de violencia contra las mujeres y las jóvenes. | UN | وتوصيها أيضاً بتنظيم حملات توعية وطنية بهدف مكافحة جميع أشكال العنف ضد المرأة والفتيات. |
Namibia se compromete a desempeñar un papel activo en los esfuerzos para combatir todas las formas de discriminación y promover la igualdad de género. | UN | 14 - تتعهد ناميبيا بأن تضطلع بدور تام في الجهود المبذولة صوب مكافحة جميع أشكال التمييز وتشجيع المساواة بين الجنسين. |
Algunas delegaciones entendían que ciertas formas de terrorismo podían estar comprendidas bajo el epígrafe de la delincuencia transnacional organizada y que, por lo tanto, no era tan importante establecer vínculos entre los diferentes fenómenos sino cooperar a nivel internacional para combatir todas esas formas de delincuencia. | UN | كما رأت بعض الوفود أن أشكالا معينة من الارهاب يمكن تصنيفها تحت عنوان الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية ولذلك لا يهم اثبات الروابط بين مختلف الظواهر بل المهم هو التعاون على الصعيد الدولي على مكافحة جميع تلك اﻷشكال من الجريمة. |
Su mandato consiste en combatir todas las formas de xenofobia, anatema que la Relatora Especial considera contribuye de manera particular a la marginación de ciertos grupos de niños. | UN | وتتمثل ولاية المركز في مكافحة جميع أشكال كره الأجانب وهو لغة ترى المقررة الخاصة أنها تسهم كثيرا في تهميش مجموعات معينة من الأطفال. |
Esta Conferencia ofrecerá la ocasión para dar un nuevo impulso a las actividades que se realizan en el mundo para combatir todas las formas de intolerancia. | UN | وأضاف أن هذا المؤتمر سيتيح فرصة ﻹعطاء دفعة جديدة للجهود العالمية الموجهة لمكافحة جميع أشكال التعصب. |
Pregunta 14: Sírvanse formular recomendaciones concretas para impulsar la adopción de medidas prácticas en los planos nacional, regional e internacional a fin de combatir todas las formas de racismo, discriminación racial, xenofobia y formas conexas de intolerancia. | UN | السؤال 14: هل يمكنكم صياغة توصيات ملموسة لاتخاذ مزيد من التدابير العملية المنحى على الصُعد الوطني والإقليمي والدولي لمكافحة جميع أشكال العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب؟ |
Artículo 6. Las medidas y las leyes destinadas a combatir todas las formas de la trata de mujeres | UN | المادة 6 تدابير وتشريعات لمكافحة جميع أشكال الإتجار بالمرأة |
Suecia condenaba firmemente la islamofobia y el antisemitismo y estaba decidida a combatir todas las formas de racismo e intolerancia. | UN | وتدين السويد بقوة كراهية الإسلام واللاسامية، وهي ملتزمة بمكافحة جميع أشكال العنصرية والتعصب. |
El plan obliga a las escuelas a tomar medidas adecuadas para combatir todas las formas de discriminación y violencia. | UN | ويُلزم المنهاج المدارس باتخاذ التدابير المناسبة من أجل التصدي لجميع أشكال التمييز والعنف. |
Subprograma 4: Formulación de políticas para prevenir y combatir todas las formas de racismo y discriminación racial, xenofobia e intolerancia conexa. | UN | البرنامج الفرعي ٤: وضع سياسات لمنع ومكافحة جميع أشكال العنصرية والتمييز العنصري وكره اﻷجانب وما يتصل بذلك من تعصب. |
Nos comprometemos a combatir todas las formas de discriminación contra la mujer y apoyar medidas destinadas a prevenir y eliminar todas las formas de violencia contra mujeres y niñas. | UN | ونتعهد بمكافحة كل أشكال التمييز ضد المرأة وبتقديم الدعم للتدابير الرامية إلى منع كل أشكال العنف ضد الفتيات والنساء والقضاء عليها. |
Tiene necesidad de un diálogo entre civilizaciones que fortalezca la diplomacia clásica en su papel de exponer ideas y perseguir consensos y que, de esa manera, ayude a las Naciones Unidas en su labor de acercar a los pueblos y combatir todas las formas de exclusión. | UN | كما يحتاج إلى حوار صادق بين الحضارات يعزز الدبلوماسية التقليدية، وهي تضطلع بدورها في تتبع الأفكار وتوافقات الآراء، وبالتالي يساعد الأمم المتحدة في مهمتها التي تتمثل في جمع الشعوب سويا وفي مكافحة كل أشكال الاستبعاد. |
También hizo hincapié en la importancia de establecer un diálogo interconfesional permanente entre las minorías religiosas y la Iglesia ortodoxa a fin de combatir todas las formas de intolerancia y discriminación religiosa. | UN | كما أكد المقرر الخاص أهمية إقامة حوار دائم بين اﻷديان وذلك بين اﻷقليات الدينية والكنيسة اﻷرثوذكسية لمكافحة كل أشكال التعصب والتمييز الديني. |
Nos proponemos además combatir todas las prácticas discriminatorias que impiden la participación de las mujeres como ciudadanos plenos, en cualquiera de sus manifestaciones, ya sean de carácter físico, cívico, económico o jurídico. | UN | كما نهدف إلى محاربة جميع الممارسات التمييزية بين الجنسين التي تعيق مشاركة النساء كمواطنات يتمتعن بكامل حقوقهن في أي شكل من الأشكال، سواء كانت مادية أو مدنية أو اقتصادية أو قانونية. |
Asimismo, tienen que combatir todas las formas de discriminación, xenofobia, etnocentrismo y racismo. | UN | وعليها أيضا أن تحارب جميع أشكال التمييز وكره الأجانب والتعصب الإثني والعنصرية. |
22. El representante del Senegal expresó su preocupación por la difícil situación que atravesaban los migrantes en todo el mundo e invitó a los Estados que todavía no hubieran adoptado instrumentos pertinentes para combatir todas las formas de discriminación a que lo hicieran. | UN | 22- وأعرب ممثل السنغال عن قلقه إزاء محنة المهاجرين في جميع أنحاء العالم ودعا الدول التي لم تعتمد بعدُ صكوكاً ذات صلة تناهض جميع أشكال التمييز إلى اعتماد تلك الصكوك. |
g) Adopte un plan de acción para combatir todas las formas de violencia contra los niños; | UN | (ز) اعتماد خطة عمل لمكافحة أي شكل من أشكال العنف ضد الأطفال؛ |
Desde sus inicios, las Naciones Unidas han desplegado esfuerzos permanentes por combatir todas las formas de discriminación. | UN | 65 - ظلت الأمم المتحدة منذ إنشائها تبذل جهودا متواصلة لمناهضة جميع أشكال التمييز. |