"como el grupo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مثل الفريق
        
    • مثل فريق
        
    • قبيل فريق
        
    • قبيل الفريق
        
    • مثل مجموعة
        
    • مثل فرقة
        
    • كفريق
        
    • كالفريق
        
    • كمجموعة
        
    • قبيل مجموعة
        
    • بما فيها الفريق
        
    • قبيل فرقة
        
    • مثل المجموعة
        
    • بما أن الفريق
        
    • بينها الفريق
        
    Las cuestiones tratadas en el proyecto de resolución están integradas en la labor de las resoluciones y mecanismos existentes, como el Grupo de Trabajo sobre el Derecho al Desarrollo. UN والمسائل التي يناقشها مشروع القرار تدخل في نطاق القرارات والآليات القائمة، مثل الفريق العامل المعني بالحق في التنمية.
    Se mencionaron iniciativas pertinentes, como el Grupo de trabajo anticorrupción del Grupo de los Veinte. UN وذُكِرت مبادرات ذات صلة بالموضوع، مثل الفريق العامل المعني بمكافحة الفساد والتابع لمجموعة العشرين.
    Deseamos que estos países intercambien sus experiencias a través de un foro como el Grupo de Amigos, que patrocinan conjuntamente Suiza y Túnez. UN ونتمنى أن نرى هذه البلدان تتبادل تجاربها عبر محفل مثل فريق الأصدقاء الذي تشارك في رئاسته سويسرا وتونس.
    Además, la FAO participa activamente en diferentes redes, como el Grupo de Apoyo Interinstitucional. UN وتشارك المنظمة بنشاط أيضا في شبكات مختلفة، مثل فريق الدعم المشترك بين الوكالات.
    Directrices para la declaración de intereses destinadas a grupos tales como el Grupo de Evaluación Tecnológica y Económica UN مبادئ توجيهية لإشهار المصالح لأفرقة من قبيل فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي ولجان الخيارات التقنية التابعة له
    Tales actividades incluirán la puesta en funcionamiento de diversos mecanismos, como el Grupo Consultivo Internacional de Operaciones de Búsqueda y Salvamento, y el establecimiento constante de contactos con otros organismos asociados en relación con la preparación y la respuesta ante situaciones de emergencia. UN وسينطوي ذلك على مواصلة تطبيق مختلف الخطط، من قبيل الفريق الاستشاري الدولي للبحث واﻹنقاذ، والاتصال المستمر مع الشركاء اﻵخرين بشأن التأهب لحالات الطوارئ والاستجابة لها.
    Las tareas de coordinar y determinar la política económica mundial han quedado exclusivamente en manos de grupos tales como el Grupo de los Siete y la OCDE. UN كذلك أصبحت أيضا مجموعتان مثل مجموعة اﻟ ٧ ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي تنفرد بالمسؤولية عن مهام تنسيق وتقرير السياسات الاقتصادية العالميـــة.
    La organización participó asimismo en varios comités de organizaciones no gubernamentales, como el Grupo de trabajo sobre el Consejo de Seguridad. UN وباتت المنظمة فعالة أيضاً في عدد من لجان المنظمات غير الحكومية، مثل الفريق العامل المعني بمجلس الأمن.
    Se mencionó también el apoyo prestado por conducto de foros internacionales como el Grupo de trabajo anticorrupción del Grupo de los 20. UN وأشير أيضاً إلى الدعم المقدَّم من خلال المحافل الدولية مثل الفريق العامل المعني بمكافحة الفساد التابع لمجموعة العشرين.
    Francia ha patrocinado el establecimiento de varios mecanismos especializados en el examen de temas concretos, como el Grupo de Trabajo sobre Desapariciones Forzadas y el Grupo de Trabajo sobre la detención arbitraria. UN وان فرنسا هي الجهة التي شجعت على إنشاء آليات عديدة متخصصة في النظر في مواضيع محددة، مثل الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري والفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي.
    Asimismo, el Organismo participó en los foros multilaterales establecidos en apoyo del proceso de paz, como el Grupo de Trabajo multilateral sobre los refugiados, como parte de la delegación de las Naciones Unidas. UN وقامت الوكالة أيضا بدور نشط في المنتديات المتعددة اﻷطراف التي أنشئت لدعم عملية السلام، مثل الفريق العامل المتعدد الأطراف المعني باللاجئين، كجزء من وفد اﻷمم المتحدة.
    También hace las veces de secretaría de diversos órganos especiales, tales como el Grupo de Trabajo de composición abierta sobre la cuestión de la representación equitativa en el Consejo de Seguridad y del aumento del número de sus miembros. UN كما تقوم بدور اﻷمانة لمختلف الهيئات المخصصة مثل الفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بمسألة التمثيل العادل في مجلس اﻷمن وزيادة عضويته.
    El código de conducta se aplica también a los órganos consultivos de la Junta, como el Grupo de Acreditación. UN كما تنطبق مدونة قواعد السلوك على الهيئات الاستشارية للمجلس، مثل فريق الاعتماد.
    Los regímenes de control de las exportaciones existentes, tales como el Grupo de Proveedores Nucleares, el Grupo Australiano y el régimen de control de la tecnología de misiles han desempeñado un papel clave en este sentido. UN وتضطلع اﻷنظمة القائمة لمراقبة الصادرات، مثل فريق الموردين النوويين، والفريق الاسترالي، ونظام مراقبة تكنولوجيا القذائف، بدور هام في هذا المجال.
    Otras organizaciones internacionales, tales como el Fondo Monetario Internacional, Banco Mundial, y agrupamientos políticos tales como el Grupo de los Siete Países Industrializados, están a la vanguardia en la determinación de la política económica internacional. UN وتأخذ منظمات دولية أخرى، مثل صندوق النقد الدولي والبنك الدولي، والتجمعات السياسية، مثل فريق البلدان الصناعية السبع، زمام المبادرة في تحديد السياسة الاقتصادية الدولية.
    El Fondo cuenta también con mecanismos para proteger los derechos del personal, como el Grupo de impugnación y los ombudsman. UN ولدى الصندوق أيضا آليات لحماية حقوق الموظفين، من قبيل فريق الطعون وأمناء المظالم.
    Tales actividades incluirán la puesta en funcionamiento de diversos mecanismos, como el Grupo Consultivo Internacional de Operaciones de Búsqueda y Salvamento, y el establecimiento constante de contactos con otros organismos asociados en relación con la preparación y la respuesta ante situaciones de emergencia. UN وسينطوي ذلك على مواصلة تطبيق مختلف الخطط، من قبيل الفريق الاستشاري الدولي للبحث واﻹنقاذ، والاتصال المستمر مع الشركاء اﻵخرين بشأن التأهب لحالات الطوارئ والاستجابة لها.
    Un paso importante es eliminar la duplicación y asegurar la complementariedad con otras instituciones tales como el Grupo de Bretton Woods. UN وهناك خطوة هامة تتمثل في القضاء على الازدواجية وضمان التكامل مع المؤسسات اﻷخرى، مثل مجموعة بريتون وودز.
    El Brasil también ha tomado parte en foros internacionales, como el Grupo de Tareas de las Naciones Unidas, y hemos seguido de cerca los acontecimientos registrados en el seno del Equipo de Tareas sobre Oportunidades en el Ámbito Digital. UN وشاركت البرازيل أيضا في عدة محافل دولية مثل فرقة العمل التابعة للأمم المتحدة، وتابعت عن كثب التطورات التي حدثت في فرقة العمل المعنية بالاستفادة من التكنولوجيا الرقمية.
    También se ha convenido en que se puede invitar a expertos que no sean funcionarios de instituciones internacionales a que asistan a las reuniones del Grupo de Tareas y que éste establecerá enlace con grupos oficiosos, como el Grupo de Voorburg sobre estadísticas de servicios. UN كما اتفقت على جواز دعوة الخبراء الذين ليسوا موظفين رسميين في المؤسسات الدولية إلى حضور اجتماعات فرقة العمل، وأن تجري فرقة العمل اتصالات مع اﻷفرقة غير الرسمية، كفريق فوربورغ المعني بإحصاءات الخدمات.
    El PNUD intercambió información sobre monitoreo y evaluación con otros organismos y donantes, como el Grupo de Trabajo sobre Cuestiones Humanitarias de las Naciones Unidas. UN وتبادل البرنامج اﻹنمائي المعلومات بشأن الرصد والتقييم مع وكالات ومانحين آخرين كالفريق العامل المعني بالشؤون اﻹنسانية التابع لﻷمم المتحدة.
    Con el establecimiento de mecanismos exteriores al Tratado, como el Grupo de proveedores en 1977, la aplicación de los artículos III y IV del Tratado incumbía efectivamente a los proveedores o se regía por acuerdos bilaterales. UN ومع إنشاء آليات خارج المعاهدة، كمجموعة الموردين التي أنشئت في عام ١٩٧٧، وقعت المسؤولية الفعلية عن تطبيق المادتين الثالثة والرابعة من المعاهدة على عاتق الموردين أو نظمت بموجب اتفاقات ثنائية.
    El Brasil se ha sumado a las declaraciones de naturaleza similar realizadas en otros foros, tales como el Grupo de Río y la Organización de los Estados Americanos. UN وشاركت البرازيل في اﻹعلانات ذات الطبيعة المشابهة التي صــدرت عن محافــل أخرى، من قبيل مجموعة ريو ومنظمة الدول اﻷمريكية.
    Esas normas se promulgarán a través de los mecanismos pertinentes de gobernanza de la Internet, como el Grupo de Trabajo sobre la Gobernanza de la Internet. UN وستصدُر هذه المعايير رسميا عن آليات إدارة الإنترنت ذات الصلة، بما فيها الفريق المعني بإدارة الإنترنت.
    Los Estados Unidos colaboran también con organizaciones tales como el Grupo Especial de Expertos Financieros para ayudarles a ampliar su función tradicional en la tarea de prevenir el blanqueo de dinero, incluida la financiación del terrorismo. UN وتتعاون الولايات المتحدة أيضا مع منظمات أخرى، من قبيل فرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية، لمساعدتها على توسيع دورها التقليدي بحيث يشمل منع غسل الأموال، بما في ذلك تمويل الإرهابيين.
    Puede armonizar, mediante arreglos variables en cada región, las aspiraciones e intereses de la mayoría de los miembros, incluidos los grupos regionales como el Grupo de Estados de África. UN ففي استطاعته أن يوفق بين تطلعات وآمال غالبية الأعضاء بما في ذلك المجموعات الإقليمية، مثل المجموعة الأفريقية، من خلال ترتيبات قابلة للتغير في كل إقليم.
    119. como el Grupo recomienda que no se pague ninguna indemnización, no es necesario que determine la fecha de la pérdida a partir de la cual se devengarían intereses. UN 119- بما أن الفريق لم يوص بأي تعويض فلا حاجة لأن يحدد تاريخاً للخسارة التي ينجم عنها استحقاق فوائد.
    Observando también la labor que se está llevando a cabo en relación con las opciones respecto a las fuentes innovadoras de financiación para el desarrollo, incluso en diversos foros, como el Grupo Directivo sobre Financiación Innovadora para el Desarrollo, UN وإذ تلاحظ أيضا الأعمال الجارية بشأن الخيارات المتعلقة بالمصادر المبتكرة لتمويل التنمية، بما في ذلك الأعمال المضطلع بها في محافل شتى، من بينها الفريق الرائد المعني بالتمويل المبتكر للتنمية،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus