A nivel regional, la Argentina es parte en acuerdos como el Tratado de Tlatelolco. | UN | وعلى الصعيد الإقليمي، قال إن الأرجنتين طرف في اتفاقات مثل معاهدة تلاتيلولكو. |
Además, el proyecto de resolución no hace referencia a otros instrumentos existentes, tales como el Tratado de Tlatelolco. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن مشروع القرار لا يتضمن إشارة الى صكوك قائمة أخرى، مثل معاهدة تلاتيلولكو. |
No hay alternativa aceptable a la cooperación para reducir las amenazas, sobre la base de regímenes universales de tratados como el Tratado sobre la no proliferación. | UN | وليس ثمة بديل مقبول للتعاون في تخفيض الخطر استنادا إلى نظم معاهدات عالمية مثل معاهدة عدم الانتشار. |
Los dirigentes confirmaron también que acuerdos como el Tratado sobre las fuerzas convencionales en Europa, el tratado sobre cielos abiertos y las medidas de fomento de la confianza y la seguridad suponen también una importante contribución al proceso más amplio del fortalecimiento de la seguridad y la estabilidad. | UN | وأكد الزعماء كذلك أن ثمة اتفاقات تنطوي على مساهمـة أهميتها في العملية اﻷوسع لتدعيم اﻷمن والاستقرار وهي من قبيل معاهدة القوات التقليدية في أوروبا، ومعاهدة السماوات المفتوحة وتدابير بناء الثقة واﻷمن. |
El Secretario General concede una importancia especial a las negociaciones de la Conferencia de Desarme en relación con temas tales como el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y pronto esperamos también un tratado sobre la cesación de la producción de material fisionable. | UN | ويعلـــق اﻷميــــن العام أهمية خاصة على المفاوضات الجارية فـــي مؤتمر نزع السلاح حول قضايا من قبيل معاهدة الحظر الشامل للتجارب، وعما قريب، فيما نأمل، التوصل الى معاهدة الوقف. |
Añadió que los tratados, como el Tratado Nº 6 en Canadá, reafirman y evidencian esos derechos inherentes. | UN | وأضاف أن المعاهدات، مثل المعاهدة رقم 6 في كندا، تؤكد وتثبت تلك الحقوق الطبيعية. |
Deseo reiterar ahora nuestro apoyo constante al mayor fortalecimiento de los principales instrumentos internacionales de desarme y de no proliferación, tales como el Tratado de no proliferación de las armas nucleares. | UN | وأود في هذا المجال أن أؤكد مجدداً دعمنا المستمر للمضي في تعزيز ما لدينا من صكوك نزع السلاح ومنع الانتشار الرئيسية كمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
También sucedió así con otros tratados importantes, tales como el Tratado sobre las fuerzas armadas convencionales en Europa y la Convención sobre las armas químicas. | UN | وينطبق نفس الشيء على معاهدات هامة أخرى من مثل معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا، واتفاقية اﻷسلحة الكيميائية. |
Algunos de ellos, como el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, están ya en vigor y prevén una verificación eficaz. | UN | ومن تلك اللبنات ما هو موجود بالفعل وينص على التحقق الفعال، مثل معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
También se observó que las moratorias voluntarias unilaterales de los ensayos no podían ser sustituto de un compromiso jurídicamente vinculante mediante la firma y ratificación de instrumentos internacionales como el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. | UN | وقيل أيضا إن الوقف الاختياري للتجارب الذي يفرض من جانب واحد لا يمكن أن يحل محل التعهد الملزم قانونا الذي يتحقق بالتوقيع على صكوك دولية مثل معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وبالتصديق عليها. |
Algunas de ellas son mecanismos jurídicos ya negociados por la comunidad internacional, como el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. | UN | ويتمثل بعض من تلك الخطوات في صكوك قانونية سبق أن تفاوض عليها المجتمع الدولي، مثل معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
Existen otros mecanismos de desarme y no proliferación, tales como el Tratado de prohibición de la producción de material fisionable para armas nucleares, que aún tienen que ser negociados. | UN | وما زال يتعين التفاوض بشأن الآليات الأخرى لنزع السلاح ومنع الانتشار، مثل معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية. |
El régimen de no proliferación nuclear cuenta con diferentes leyes de derecho internacional, como el Tratado sobre la No Proliferación y el Tratado sobre la Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares. | UN | فنظام عدم الانتشار النووي مجهز بعدد من صكوك القانون الدولي، مثل معاهدة عدم الانتشار، ومعاهدة الحظر الشامل. |
Toda la comunidad internacional debe declarar y reafirmar su compromiso de alcanzar los objetivos del Tratado mediante la concertación de acuerdos complementarios como el Tratado de prohibición completa de los ensayos y una convención contra la producción de material fisionable. | UN | ومن الضروري أن يعلن المجتمع الدولي بأسره التزامه بتحقيق أهداف المعاهدة وأن يعيد تأكيد هذا الالتزام عن طريق اتخاذ ترتيبات تكميلية من قبيل معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وإبرام اتفاقية تحظر إنتاج المواد الانشطارية. |
Bajo un Gobierno democrático, el Pakistán ha desempeñado un papel responsable en la lucha contra el terrorismo y los estupefacientes, la promoción de los derechos de la mujer y el niño y la participación en cuestiones relativas a la no proliferación, como el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. | UN | وتضطلــع باكستــان، فــي ظل حكومة ديمقراطيــة، بــدور مســؤول فــي مكافحة اﻹرهاب والمخدرات، وتعزيز حقوق المرأة والطفل، والعمل في سبيل قضايا عدم الانتشار من قبيل معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
Mi país también acoge con genuina satisfacción la existencia en el plano regional de iniciativas de desarme, algunas de las cuales han dado lugar a la concertación de acuerdos como el Tratado sobre la desnuclearización de África. | UN | ويشعر بلدي أيضا بسرور حقيقي إزاء وجود مبادرات إقليمية لنزع السلاح، وقد أفضى ذلك إلى إقرار ترتيبات من قبيل معاهدة اعتبار أفريقيا منطقة لا نووية. |
Las buenas prácticas, como el Tratado sobre las fuerzas armadas convencionales en Europa, piedra angular de la seguridad europea, pueden servir como modelos a emular o adaptar. | UN | والممارسات الجيدة، مثل المعاهدة المتعلقة بالقوات المسلحة التقليدية في أوروبا، وهي لبنة أساسية للأمن الأوروبي، يمكن أن تشكل نماذج يمكن محاكاتها أو تكييفها. |
El punto muerto en que se encuentra la Conferencia de Desarme ha de ser superado de inmediato para que pueda avanzarse en cuestiones cruciales relacionadas con el Tratado sobre la no proliferación, como el Tratado propuesto por el que se prohíbe la producción de material fisionable. | UN | ومن اللازم أن يُضطلع بشكل فوري بالتخلص من الأزمة التي تكتنف مؤتمر نزع السلاح حتى يمكن التقدم بشأن تلك القضايا الهامة المتعلقة بمعاهدة عدم الانتشار، مثل المعاهدة المقترحة لوقف إنتاج المواد الانشطارية. |
Es una pena que los intentos de algunos países de vincular cuestiones importantes, como el Tratado de cesación de la producción de material fisible, con la prevención de una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre, no hayan contribuido sino al estancamiento de la Conferencia de Desarme durante años. | UN | فمن دواعي الأسف أن تكون محاولات بعض البلدان الربط بين مسائل هامة، كمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية ومسألة منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي، قد أسهمت في شل حركة مؤتمر نزع السلاح لسنوات عديدة. |
Dichos compromisos han sido fielmente honrados y complementados en diferentes acuerdos e instrumentos regionales, como el Tratado Marco de Seguridad Democrática en Centroamérica, suscrito el 15 de diciembre de 1995. | UN | وقد احترمت هذه الالتزامات بدقة واستكملت في مختلف الاتفاقات والصكوك اﻹقليمية من قبيل المعاهدة اﻹطارية المتعلقة باﻷمن الديمقراطي في أمريكا الوسطى الموقعة في ١٥ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٥. |
Ese derecho está garantizado en instrumentos internacionales, como el Tratado sobre el espacio ultraterrestre. | UN | وهذا الحق مكفول بموجب صكوك دولية، بما في ذلك معاهدة الفضاء الخارجي. |
Este es el motivo por el cual propicia la armonización de las normas que se aplican al tráfico de armas por medio de un instrumento jurídico que sea internacionalmente vinculante, como el Tratado que sobre el tema propusieron el Reino Unido y otros países en un proyecto de resolución. | UN | ولهذا فإنها تحبذ تنسيق القواعد المطبقة على تجارة الأسلحة بصك دولي ملزم قانونا، كالمعاهدة بشأن الاتجار بالأسلحة التي اقترحتها المملكة المتحدة وبلدان أخرى في مشروع القرار. |
Otro tema de interés fueron los efectos de la globalización y de los acuerdos regionales de comercio e inversión, como el Tratado de Libre Comercio de América del Norte (TLCAN), sobre el goce del derecho a una vivienda adecuada. | UN | واهتم أيضاً بأثر العولمة والاتفاقات الإقليمية المتعلقة بالتجارة والاستثمار مثل اتفاق أمريكا الشمالية للتجارة الحرة على التمتع بالحق في السكن اللائق. |
Se refiere a cuestiones importantes, como el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y un tratado de cesación de la producción de material fisionable, a los que he de referirme posteriormente. | UN | ويعالج مشروع القرار عناصر مهمة، من بينها معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ومعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية اللتان سأشير إليهما فيما بعد. |
Aunque existen varios acuerdos jurídicos relativos al espacio ultraterrestre, como el Tratado sobre los principios que deben regir las actividades de los Estados en la exploración y utilización del espacio ultraterrestre, incluso la Luna y otros cuerpos celestes, estos son insuficientes, dadas las condiciones actuales. | UN | ورغم تعدد الاتفاقات القانونية القائمة بشأن الفضاء الخارجي، ومنها معاهدة عام 1967 بشأن المبادئ الناظمة لأنشطة الدول في ميدان استكشاف واستخدام الفضاء الخارجي، بما في ذلك القمر والأجرام السماوية الأخرى، فإن هذه الاتفاقات لا تكفي، خاصة في ظل الظروف الراهنة. |
La Conferencia acoge con beneplácito las medidas que se han adoptado desde 1995 para la concertación de tratados sobre zonas libres de armas nucleares y reconoce las continuas contribuciones que el Tratado Antártico y los tratados de Tlatelolco, Rarotonga, Bangkok y Pelindaba, así como el Tratado sobre una zona libre de armas nucleares en Asia Central, están aportando al logro del objetivo del desarme y la no proliferación nucleares. | UN | المناطق الخالية من الأسلحة النووية 29 - يرحب المؤتمر بالخطوات التي اتُّخذت منذ عام 2005 من أجل إبرام معاهدات لإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية ويسلِّم باستمرار المساهمات التي تقدمها معاهدة أنتاركتيكا ومعاهدات تلاتيلولكو وراروتونغا وبانكوك وبليندابا والمعاهدة المبرمة بشأن إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى من أجل تحقيق هدف نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي. |
De modo más general y en el marco de la proliferación de las armas de destrucción en masa, Israel, a diferencia de los otros Estados de la región, ha firmado tanto la Convención sobre las armas químicas como el Tratado de prohibición general de los ensayos nucleares. | UN | وبصفة أعم في سياق انتشار أسلحة الدمار الشامل، قامت إسرائيل، خلاف دول أخرى في المنطقة، بالتوقيع على اتفاقية الأسلحة الكيميائية وعلى معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |