"como miembro de la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بوصفها عضوا في
        
    • كعضو في
        
    • بصفتها عضوا في
        
    • بوصفه عضوا في
        
    • باعتبارها عضوا في
        
    • بوصفها عضواً في
        
    • وكعضو في
        
    • بصفته عضوا في
        
    • بصفتها عضواً في
        
    • بوصفه عضواً في
        
    • عضويته في
        
    • من عضوية
        
    • باعتبارها عضواً في
        
    • بصفته عضواً في
        
    • وبصفتنا عضوا في
        
    como miembro de la Unión Europea, Austria está dispuesta a desempeñar plenamente su cometido. UN والنمسا بوصفها عضوا في الاتحاد الأوروبي مستعدة للقيام بدورها على نحو كامل.
    como miembro de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible, la República de Corea está dispuesta a contribuir a esta acción global. UN وإن جمهورية كوريا، بوصفها عضوا في اللجنة المعنية بالتنمية المستدامة، على استعداد للمساهمة في العمل العالمي.
    Me complace anunciar que Etiopía, como miembro de la Alianza, está elaborando su plan de acción nacional para la Alianza de Civilizaciones. UN ومن دواعي سروري أن أعلن أن إثيوبيا، كعضو في التحالف، تعكف حاليا على وضع خطة عملها الوطنية لتحالف الحضارات.
    La supervivencia misma de Georgia como miembro de la comunidad internacional se encuentra ahora en juego. UN إن بقاء جورجيا نفسه كعضو في المجتمع الدولي اصبح اﻵن معلقا في الميزان.
    Indonesia, como miembro de la Comisión de Derechos Humanos participó plenamente en esa declaración de consenso. UN وقد أيدت اندونيسيا كل التأييد، بصفتها عضوا في لجنة حقوق اﻹنسان، ذلك البيان الذي اعتمد بتوافق اﻵراء.
    Nuestro país, como miembro de la sociedad internacional, cumplirá sus compromisos para lograr una solución justa y temprana de la cuestión nuclear. UN إن بلدنا، بوصفه عضوا في المجتمع الدولي، سينفذ التزامه بالحل العادل والمبكر للمسألة النووية.
    La República Checa, como miembro de la Comisión, participa seriamente en su labor. UN والجمهورية التشيكية، باعتبارها عضوا في اللجنة، تشترك اشتراكا جادا في عملها.
    El respeto de la libertad sindical es un principio que se aplica en la práctica: el Senegal cumple sus obligaciones como miembro de la OIT. UN واحترام حرية النقابات العمالية مبدأ مطبق عمليا: فقد امتثلت السنغال لالتزاماتها بوصفها عضواً في منظمة العمل الدولية.
    como miembro de la Conferencia de Desarme, el Pakistán también se ha asociado con el resultado de la Conferencia de Desarme sobre el informe del Secretario General que ha sido presentado hoy. UN وباكستان، بوصفها عضوا في مؤتمر نزع السلاح، أيدت استنتاجات مؤتمر نزع السلاح بشأن تقرير اﻷمين العام المعروض اليوم.
    El proyecto beneficiará a las Islas Turcas y Caicos como miembro de la CARICOM. UN وسيفيد المشروع جزر تركس وكايكوس بوصفها عضوا في الاتحاد الكاريبي.
    Por lo tanto, Namibia da la bienvenida con entusiasmo al Gobierno de Sudáfrica como miembro de la zona. UN ولذا ترحب ناميبيا بحماس بحكومة جنوب أفريقيا بوصفها عضوا في المنطقة.
    Realmente han empezando a sentirse los efectos de la contribución de Sudáfrica como miembro de la Comunidad para el Desarrollo del África Meridional (SADC). UN وفي الواقع، أن مساهمة جنوب افريقيا كعضو في جماعة تنمية الجنوب الافريقي، بدأت تتبدى وتحوز التقدير.
    Actividades en las Naciones Unidas y otros organismos internacionales como miembro de la delegación italiana UN اﻷنشطة التي اضطلع بها كعضو في الوفد اﻹيطالي لدى اﻷمم المتحدة واﻷنشطة الدولية اﻷخرى
    como miembro de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN), Tailandia cree firmemente que es preciso hacer todo lo posible por reducir y eliminar la amenaza nuclear. UN وتعتقد تايلند اعتقادا راسخا، كعضو في رابطة أمم جنوب شرقي آسيا، أنه يتعين بذل جميع الجهود للتخفيف من الخطر النووي بل والقضاء الفعلي عليه.
    En el segundo período de sesiones del Comité Preparatorio, Irlanda participó activamente como miembro de la Unión Europea y de la Coalición para el Nuevo Programa. UN وخلال الدورة الثانية للجنة التحضيرية، شاركت أيرلندا بنشاط بصفتها عضوا في الاتحاد الأوروبي وفي تحالف الخطة الجديدة.
    Ese compromiso quedó demostrado en su desempeño como miembro de la Comisión de Derechos Humanos. UN وقد تجلى هذا الالتزام في الأداء الذي حققته بصفتها عضوا في لجنة حقوق الإنسان.
    como miembro de la Mesa en el actual período de sesiones, mi delegación desea ofrecer al Presidente nuestro pleno respaldo y cooperación. UN إن وفدي بوصفه عضوا في مكتب هذه الدورة، يود أن يؤكد للرئيس دعمه وتعاونه الكاملين.
    como miembro de la Iniciativa Centroeuropea, Albania está haciendo todo lo necesario para integrarse en las estructuras de la Unión Europea. UN وتبذل ألبانيا، باعتبارها عضوا في مبادرة أوروبا الوسطى، كل جهدها من أجل الاندماج في هياكل الاتحاد اﻷوروبي.
    como miembro de la Unión Europea, Finlandia participa en el debate sobre la importancia del multilateralismo y sobre los términos para promover la seguridad mundial. UN وتشارك فنلندا، بوصفها عضواً في الاتحاد الأوروبي، في المناقشات حول أهمية التعددية وشروط تعزيز الأمن العالمي.
    como miembro de la Unión, Suecia apoyaría plenamente sus esfuerzos para promover la seguridad y el desarrollo económico y social no solamente en Europa sino a escala mundial. UN وكعضو في الاتحاد، ستؤيد السويد تأييدا حارا الجهود التي يبذلها الاتحاد لتعزيز اﻷمن والتنمية الاقتصادية والاجتماعية، ليس في أوروبا فقط، ولكن على النطاق العالمي.
    Actividades realizadas como miembro de la Comisión de Límites de la Plataforma Continental UN الأنشطة التي اضطلع بها بصفته عضوا في لجنة حدود الجرف القاري:
    El Grupo considera que estos costos se refieren también a la participación del Canadá como miembro de la Coalición Aliada. UN ويجد الفريق أن هذه التكاليف تتصل أيضاً باشتراك كندا بصفتها عضواً في قوات التحالف.
    Su país desempeñará la función que le corresponde como miembro de la Comisión, y espera recibir el apoyo de la comunidad internacional. UN وذكر أن بلده سيؤدي دوره بوصفه عضواً في لجنة بناء السلام وأنه يتطلع إلى تلقي الدعم من المجتمع الدولي.
    Actividades como miembro de la Comisión de Derecho Internacional y otras actividades en la esfera jurídica UN عضويته في لجنة القانون الدولي وأنشطته اﻷخرى في ميدان القانون:
    Asunto: Mi renuncia como miembro de la Comisión de Investigación creada por Vuestra Excelencia con arreglo al informe del magistrado UN الموضوع: إعفائي من عضوية لجنة التحقيق المشكّلة من فخامتكم إعمالا لتقرير القاضي رتشارد غولدستون
    como miembro de la Conferencia de Desarme, el Senegal es plenamente consciente de los problemas que se encaran en la actualidad. UN وأضاف أن السنغال باعتبارها عضواً في مؤتمر نزع السلاح تعي جيداً المشاكل التي تواجه المؤتمر حالياً.
    Éste ha sido el espíritu cultivado por nuestro país como miembro de la Conferencia de Desarme. UN هذه هي الروح التي ما فتئ بلدي يعززها بصفته عضواً في مؤتمر نزع السلاح.
    como miembro de la Red de seguridad humana, cooperamos con otros para fomentar la seguridad humana en el mundo. UN وبصفتنا عضوا في شبكة الأمن الإنساني، نتعاون مع آخرين لتعزيز الأمن الإنساني في العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus