"como puede" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وكما يمكن
        
    • كما يمكن
        
    • كما قد
        
    • وكما هو
        
    • كيف يمكن
        
    • كما يمكنك أن
        
    • نحو ما يمكن
        
    • وهو ما يمكن
        
    • النحو الذي يمكن
        
    • وكما قد
        
    • كيف يمكنه
        
    • كما يمكنكِ
        
    • وكما يﻻحظ
        
    • كما يستطيع
        
    como puede observarse en el informe de este año, la Corte está cumpliendo gradualmente con su papel como el principal órgano judicial de las Naciones Unidas. UN وكما يمكن أن نرى في تقرير هذا العام، تعنى المحكمة بدورها تدريجيا بصفتها الجهاز القضائي الرئيسي لﻷمم المتحدة.
    como puede observarse a partir de la Memoria, las Naciones Unidas han participado activamente en la prevención de los conflictos y en el establecimiento, el mantenimiento y la consolidación de la paz. UN وكما يمكن أن نرى في التقرير، فلقد شاركت الأمم المتحدة بنشاط في منع نشوب الصراعات وصنع السلام وحفظ السلام وبناء السلام.
    como puede observarse, sólo en 10 años el número de los países afectados casi se triplicó. UN أي أن عدد البلدان المتأثرة ازداد، كما يمكن أن نرى، ثلاثة أضعاف تقريبا، في غضون ٠١ سنوات لا غير.
    También entre los gobiernos prevalece esta opinión, como puede verse en las recomendaciones y los programas de acción aprobados en recientes conferencias internacionales. UN ويسود هذا الرأي كذلك بين الحكومات، كما قد يتضح من التوصيات وبرامج العمل الصادرة عن المؤتمرات الدولية اﻷخيرة.
    como puede esperase, años de trastornos políticos, conflictos y mala administración han provocado un éxodo masivo de los recursos humanos de Liberia. UN وكما هو متوقع، فإن سنوات من الاضطراب السياسي والصراع وسوء الإدارة، تسببت في النزوح الجماعي لموارد البشرية في ليبريا.
    :: ¿Como puede promoverse la cooperación transfronteriza para abordar cuestiones transnacionales? UN :: كيف يمكن تعزيز التعاون عبر الحدود لمعالجة القضايا العابرة للحدود الوطنية؟
    como puede ver, muchos de nuestros huéspedes tienen pleno acceso a sus familias. Open Subtitles كما يمكنك أن ترين، الكثير من ضيوفنا لديهم وصول سهل لعائلاتهم
    Esto es válido para todos los grupos etarios, como puede verse en el siguiente cuadro. UN ويصدق الأمر نفسه على التوزيع حسب الفئات العمرية على نحو ما يمكن أن يتضح من الجدول التالي.
    como puede deducirse de su nombre, el objetivo del Centro es servir de puente hacia otras culturas. UN وكما يمكن أن يستنتج من اسم المركز، فإن هدفه أن يكون جسرا إلى الثقافات الأخرى.
    como puede observarse, en la gran mayoría de los casos, los conflictos se exacerban con las armas pequeñas y ligeras. UN وكما يمكن مشاهدته، فإن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة تغذي الأغلبية الكبيرة لحالات الصراع.
    Es necesario reconocer que el deporte está muy influido por el nacionalismo. como puede verse a diario, la estructura nacional de los equipos hace que las competiciones deportivas instiguen pasiones nacionalistas. UN ويتعيَّن التسليم بأن الرياضة تتأثر إلى حد بعيد بالنزعة القومية؛ وكما يمكن مشاهدته يومياً، فإن التركيب القومي للفرق الرياضية يعني أن المنافسات الرياضية تحرك المشاعر القومية.
    como puede observarse, este último motivo es particularmente vago en la medida en que se ignora cuál puede ser la naturaleza y gravedad de la " amenaza " en cuestión. UN وكما يمكن ملاحظته، فإن هذا السبب الأخير غامض للغاية من حيث أنه لا تُعرف طبيعة وجسامة ' ' الخطر`` المقصود.
    como puede verse en la cuarta columna, la mayoría de los países africanos experimentaron un descenso en la producción alimentaria por habitante en el decenio de 1980. UN كما يمكن ملاحظته في العمود الرابع، فإن معظم البلدان اﻷفريقية سجلت انخفاضاً في الانتاج الغذائي للفرد خلال الثمانينات.
    Este es el caso por lo que respecta tanto a las partes del texto como a los cuadros de todos los capítulos y entradas, como puede verse en el anexo III del presente informe. UN وينطبق ذلك على أجزاء النصوص والجداول بالنسبة لجميع الفصول واﻷبواب، كما يمكن ملاحظة ذلك من المرفق الثالث لهذا التقرير.
    No siempre es posible diferenciar claramente entre las causas, como puede suceder con la desertificación y el recalentamiento del planeta. UN وليس من الممكن على الدوام الفصل بوضوح بين أسباب الكوارث، كما قد يكون الشأن في حالة التصحر والاحترار العالمي.
    O a medio arreglar, como puede ser este caso. Open Subtitles أو تدبّر متوسّط، كما قد تكون هذه القضيّة
    como puede verse en el anexo IV, esos bienes comprendían: UN وكما هو مبين في المرفق الرابع تتكون هذه اﻷصول مما يلي:
    como puede verse, cooperamos estrechamente con nuestros vecinos para hacer frente a las amenazas. UN وكما هو واضح، نحن نتعاون تعاونا وثيقا للغاية مع جيراننا بغية إحباط التهديدات.
    preguntando como puede ser aplicado y si beneficiaría a la gran mayoría. Open Subtitles اسأل كيف يمكن تطبيقها و ما إذا كانت ستفيد الغالبية العظمى
    -Sí, veo como puede ser emocionante. Open Subtitles نعم أستطيع أن أري كيف يمكن أن يكون هذا مشوقا جدا.
    Son muchas bocas para alimentar, como puede ver. Open Subtitles هناك الكثير من الأفواه لأطعمها كما يمكنك أن ترى
    como puede percibirse en los datos, no hay mucha diferencia en la evaluación en comparación con 2007. UN وعلى نحو ما يمكن رؤيته من واقع البيانات، لا يوجد اختلاف كبير في التقييم بالمقارنة بعام 2007.
    Actualmente este criterio se aplica como elemento normal del plan de gestión, como puede observarse tanto en el de 1996 y en el de 1997. UN يجري حاليا القيام بذلك كجزء عادي من خطـة اﻷعمال، وهو ما يمكن ملاحظته في خطتي اﻷعمال لعامي ٦٩٩١ و ٧٩٩١ على السواء.
    como puede verse, pese a estos logros, los desafíos que nos esperan todavía son ingentes. UN وعلى النحو الذي يمكن مشاهدته، وبالرغم من هذه الإنجازات، فإن التحديات ما زالت هائلة.
    como puede observarse en el gráfico I, en 1994 el monto de los subsidios y préstamos destinados a los programas de población ascendió a 1.637 millones de dólares. UN وكما قد يلاحظ مــن الشــكل اﻷول، ارتفع مجموع مبلغ المنح والقروض الدولية للبرامج السكانية في عام ١٩٩٤ إلى ٦٣٧ ١ مليون دولار.
    como puede ir al Departamento de Construccion o a otros sitios oficiales? Open Subtitles كيف يمكنه الذهاب الى مبنى , شقه , أو أى مكان رسمى بهذه المسأله؟
    como puede ver, incluso están cerrados dentro del contenedor. Open Subtitles كما يمكنكِ المشاهدة، هناك قفل داخل الحقيبة
    La capacidad para crear, como ha sido modificado genéticamente este ratón, algo que va tres veces más rápido, dura tres veces más, podríamos reducir, como puede este ratón, a la edad de lo que equivale a nuestros 80 años, utilizando casi la misma cantidad de comida. TED إمكانية تخليق ، مثل أن تكون هذه الفأرة معدلة جينياً ، شيئ ما يستطيع المشي أسرع ثلاث مرات ، يعيش ثلاثة أضعاف العمر ، نستطيع إن ننتجه ، كما يستطيع هذا الفأر، العيش لعمر يكافئ 80 عاماً ، يستخدم حوالي نفس كمية الغذاء .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus