como puede observarse en el informe de este año, la Corte está cumpliendo gradualmente con su papel como el principal órgano judicial de las Naciones Unidas. | UN | وكما يمكن أن نرى في تقرير هذا العام، تعنى المحكمة بدورها تدريجيا بصفتها الجهاز القضائي الرئيسي لﻷمم المتحدة. |
como puede observarse a partir de la Memoria, las Naciones Unidas han participado activamente en la prevención de los conflictos y en el establecimiento, el mantenimiento y la consolidación de la paz. | UN | وكما يمكن أن نرى في التقرير، فلقد شاركت الأمم المتحدة بنشاط في منع نشوب الصراعات وصنع السلام وحفظ السلام وبناء السلام. |
como puede observarse, sólo en 10 años el número de los países afectados casi se triplicó. | UN | أي أن عدد البلدان المتأثرة ازداد، كما يمكن أن نرى، ثلاثة أضعاف تقريبا، في غضون ٠١ سنوات لا غير. |
También entre los gobiernos prevalece esta opinión, como puede verse en las recomendaciones y los programas de acción aprobados en recientes conferencias internacionales. | UN | ويسود هذا الرأي كذلك بين الحكومات، كما قد يتضح من التوصيات وبرامج العمل الصادرة عن المؤتمرات الدولية اﻷخيرة. |
como puede esperase, años de trastornos políticos, conflictos y mala administración han provocado un éxodo masivo de los recursos humanos de Liberia. | UN | وكما هو متوقع، فإن سنوات من الاضطراب السياسي والصراع وسوء الإدارة، تسببت في النزوح الجماعي لموارد البشرية في ليبريا. |
:: ¿Como puede promoverse la cooperación transfronteriza para abordar cuestiones transnacionales? | UN | :: كيف يمكن تعزيز التعاون عبر الحدود لمعالجة القضايا العابرة للحدود الوطنية؟ |
como puede ver, muchos de nuestros huéspedes tienen pleno acceso a sus familias. | Open Subtitles | كما يمكنك أن ترين، الكثير من ضيوفنا لديهم وصول سهل لعائلاتهم |
Esto es válido para todos los grupos etarios, como puede verse en el siguiente cuadro. | UN | ويصدق الأمر نفسه على التوزيع حسب الفئات العمرية على نحو ما يمكن أن يتضح من الجدول التالي. |
como puede deducirse de su nombre, el objetivo del Centro es servir de puente hacia otras culturas. | UN | وكما يمكن أن يستنتج من اسم المركز، فإن هدفه أن يكون جسرا إلى الثقافات الأخرى. |
como puede observarse, en la gran mayoría de los casos, los conflictos se exacerban con las armas pequeñas y ligeras. | UN | وكما يمكن مشاهدته، فإن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة تغذي الأغلبية الكبيرة لحالات الصراع. |
Es necesario reconocer que el deporte está muy influido por el nacionalismo. como puede verse a diario, la estructura nacional de los equipos hace que las competiciones deportivas instiguen pasiones nacionalistas. | UN | ويتعيَّن التسليم بأن الرياضة تتأثر إلى حد بعيد بالنزعة القومية؛ وكما يمكن مشاهدته يومياً، فإن التركيب القومي للفرق الرياضية يعني أن المنافسات الرياضية تحرك المشاعر القومية. |
como puede observarse, este último motivo es particularmente vago en la medida en que se ignora cuál puede ser la naturaleza y gravedad de la " amenaza " en cuestión. | UN | وكما يمكن ملاحظته، فإن هذا السبب الأخير غامض للغاية من حيث أنه لا تُعرف طبيعة وجسامة ' ' الخطر`` المقصود. |
como puede verse en la cuarta columna, la mayoría de los países africanos experimentaron un descenso en la producción alimentaria por habitante en el decenio de 1980. | UN | كما يمكن ملاحظته في العمود الرابع، فإن معظم البلدان اﻷفريقية سجلت انخفاضاً في الانتاج الغذائي للفرد خلال الثمانينات. |
Este es el caso por lo que respecta tanto a las partes del texto como a los cuadros de todos los capítulos y entradas, como puede verse en el anexo III del presente informe. | UN | وينطبق ذلك على أجزاء النصوص والجداول بالنسبة لجميع الفصول واﻷبواب، كما يمكن ملاحظة ذلك من المرفق الثالث لهذا التقرير. |
No siempre es posible diferenciar claramente entre las causas, como puede suceder con la desertificación y el recalentamiento del planeta. | UN | وليس من الممكن على الدوام الفصل بوضوح بين أسباب الكوارث، كما قد يكون الشأن في حالة التصحر والاحترار العالمي. |
O a medio arreglar, como puede ser este caso. | Open Subtitles | أو تدبّر متوسّط، كما قد تكون هذه القضيّة |
como puede verse en el anexo IV, esos bienes comprendían: | UN | وكما هو مبين في المرفق الرابع تتكون هذه اﻷصول مما يلي: |
como puede verse, cooperamos estrechamente con nuestros vecinos para hacer frente a las amenazas. | UN | وكما هو واضح، نحن نتعاون تعاونا وثيقا للغاية مع جيراننا بغية إحباط التهديدات. |
preguntando como puede ser aplicado y si beneficiaría a la gran mayoría. | Open Subtitles | اسأل كيف يمكن تطبيقها و ما إذا كانت ستفيد الغالبية العظمى |
-Sí, veo como puede ser emocionante. | Open Subtitles | نعم أستطيع أن أري كيف يمكن أن يكون هذا مشوقا جدا. |
Son muchas bocas para alimentar, como puede ver. | Open Subtitles | هناك الكثير من الأفواه لأطعمها كما يمكنك أن ترى |
como puede percibirse en los datos, no hay mucha diferencia en la evaluación en comparación con 2007. | UN | وعلى نحو ما يمكن رؤيته من واقع البيانات، لا يوجد اختلاف كبير في التقييم بالمقارنة بعام 2007. |
Actualmente este criterio se aplica como elemento normal del plan de gestión, como puede observarse tanto en el de 1996 y en el de 1997. | UN | يجري حاليا القيام بذلك كجزء عادي من خطـة اﻷعمال، وهو ما يمكن ملاحظته في خطتي اﻷعمال لعامي ٦٩٩١ و ٧٩٩١ على السواء. |
como puede verse, pese a estos logros, los desafíos que nos esperan todavía son ingentes. | UN | وعلى النحو الذي يمكن مشاهدته، وبالرغم من هذه الإنجازات، فإن التحديات ما زالت هائلة. |
como puede observarse en el gráfico I, en 1994 el monto de los subsidios y préstamos destinados a los programas de población ascendió a 1.637 millones de dólares. | UN | وكما قد يلاحظ مــن الشــكل اﻷول، ارتفع مجموع مبلغ المنح والقروض الدولية للبرامج السكانية في عام ١٩٩٤ إلى ٦٣٧ ١ مليون دولار. |
como puede ir al Departamento de Construccion o a otros sitios oficiales? | Open Subtitles | كيف يمكنه الذهاب الى مبنى , شقه , أو أى مكان رسمى بهذه المسأله؟ |
como puede ver, incluso están cerrados dentro del contenedor. | Open Subtitles | كما يمكنكِ المشاهدة، هناك قفل داخل الحقيبة |
La capacidad para crear, como ha sido modificado genéticamente este ratón, algo que va tres veces más rápido, dura tres veces más, podríamos reducir, como puede este ratón, a la edad de lo que equivale a nuestros 80 años, utilizando casi la misma cantidad de comida. | TED | إمكانية تخليق ، مثل أن تكون هذه الفأرة معدلة جينياً ، شيئ ما يستطيع المشي أسرع ثلاث مرات ، يعيش ثلاثة أضعاف العمر ، نستطيع إن ننتجه ، كما يستطيع هذا الفأر، العيش لعمر يكافئ 80 عاماً ، يستخدم حوالي نفس كمية الغذاء . |