"comparada" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المقارن
        
    • المقارنة
        
    • مقارنة
        
    • مقارن
        
    • بالمقارنة
        
    • تقارن
        
    • مقارنةً
        
    • ومقارنة
        
    El OIEA cuenta con un programa permanente de evaluación comparada de la energía nucleoeléctrica y otros sistemas energéticos de generación de electricidad. UN وترعى الوكالة الدولية للطاقة الذرية برنامجا مستمرا يتعلق بالتقييم المقارن للطاقة النووية وأنظمة الطاقة اﻷخرى، وذلك ﻷغراض توليد الكهرباء.
    Cofundador del Instituto de Legislación comparada y Derecho Internacional de la Universidad de Panamá. UN اشترك في تأسيس معهد التشريع المقارن والقانون الدولي في جامعة بنما.
    El manual pretende ser una herramienta práctica para ayudar a los usuarios mediante la referencia a normas internacionales y la práctica comparada. UN وسيوضع الدليل ليكون أداة عملية تساعد أولئك اﻷشخاص بتوفير المراجع الى المعايير الدولية والممارسة المقارنة.
    Esta información comparada permitirá al Comité y al propio Estado Parte vigilar y evaluar la realización progresiva de los derechos consagrados en el Pacto. UN وهذه المعلومات المقارنة سوف تمكن اللجنة والدولة الطرف نفسها من رصد وتقييم التنفيذ التدريجي للحقوق الواردة في العهد.
    Con el fin de fortalecer el proyecto actual se mencionó la necesidad de obtener legislación nacional comparada de otros países sobre pornografía infantil. UN وذُكرت الحاجة إلى تلقي تشريعات وطنية مقارنة بشأن التصوير اﻹباحي لﻷطفال من بلدان أخرى وذلك بهدف تعزيز مشروع النص الحالي.
    Este material analiza los derechos lingüísticos desde una perspectiva comparada en la Unión Europea, Sudáfrica, Asia Central y los Estados del Báltico. UN وتتناول هذه المادة بالتحليل الحقوق اللغوية من منظور مقارن في الاتحاد الأوروبي وجنوب أفريقيا وآسيا الوسطى ودول البلطيق.
    Sírvanse proporcionar también información estadística sobre la tasa de mortalidad infantil en las zonas rurales comparada con la de las zonas urbanas. UN ويرجى أيضا تقديم معلومات إحصائية عن معدلات وفيات الرضع في المناطق الريفية بالمقارنة مع تلك المعدلات في المناطق الحضرية.
    Por otra parte, se observará que en general la enseñanza comparada de las religiones es muy limitada y totalmente inexistente en numerosos Estados. UN وتجدر الاشارة، من جهة أخرى، إلى أن التعليم المقارن لﻷديان محدود بصورة عامة ومنعدم كليا في العديد من الدول.
    Establecimiento de un sistema de evaluación comparada de los productos químicos en todos los países. UN أن يتم إنشاء نظام للتقييم المقارن للمنتجات الكيميائية في جميع البلدان.
    La Sociedad de Legislación comparada es una asociación de la Ley de 1901, creada en 1869. UN أسست جمعية التشريع المقارن في عام 1869 وأجازها قانون عام 1901.
    La Sociedad de Legislación comparada tiene como propósito el estudio y la comparación de las leyes y del derecho de diferentes países, así como la búsqueda de medios prácticos para mejorar la legislación en diversas especialidades. UN تهدف جمعية القانون المقارن إلى دراسة قوانين مختلف البلدان ومقارنتها والبحث عن السبل العملية لتحسين مختلف فروع التشريع.
    Artículo 50: Legislación comparada, asesoramiento jurídico, intercambio regional de experiencias. UN المادة 50: القانون المقارن والخدمات الاستشارية القانونية وتبادل الخبرات على المستوى الإقليمي.
    Estudié Literatura comparada y Renacimiento. Open Subtitles لقد تخصصت في الأدب المقارن ودراسات عصر النهضة.
    Sr. Marcel Mazoyer, Agricultura comparada y Desarrollo Agrícola, Instituto Nacional de Agricultura de Francia (Francia) UN السيد مارسيل مازواييه، الزراعة المقارنة والتنمية الزراعية، معهد الزراعة الوطني، باريس، فرنسا
    Sr. Marcel Mazoyer, Agricultura comparada y Desarrollo Agrícola, Instituto Nacional de Agricultura de Francia (Francia) UN السيد مارسيل مازواييه، الزراعة المقارنة والتنمية الزراعية، معهد الزراعة الوطني، باريس، فرنسا
    ¿Qué era una vieja cadena oxidada comparada con una vida humana? Open Subtitles اضطهاد السوفيت اليهود كيف يمكن المقارنة بين حياة بشرية وسلسلة صدئة؟
    Misión de apoyo de las Naciones Unidas en Timor Oriental: dotación comparada UN بعثة الأمم المتحدة لتقديم الدعم في تيمور الشرقية: مقارنة القوام
    Se hizo referencia al posible reconocimiento y uso de indicadores y a la presentación de información comparada. UN وأشير في هذا الصدد الى إمكان تحديد واستخدام مؤشرات، وتقديم معلومات مقارنة.
    comparada con la que Baal podría mandar si derrota a los Señores del Sistema Open Subtitles مقارن مع أسطول باال الذي يجدر به أغتنامه من لوردات النظام
    Preconizan la elaboración de estadísticas e informaciones a nivel europeo según estructuras y referencias homogéneas que permitan una evaluación comparada de las manifestaciones y los fenómenos racistas en el tiempo y el espacio. UN يناشدون تجميع الاحصاءات والبيانات على المستوى اﻷوروبي وفقا لهياكل ومراجع متسقة تسمح بإجراء تقييم مقارن للتصرفات والظواهر العنصرية في الزمان والمكان؛
    Sírvanse proporcionar también información estadística sobre la tasa de mortalidad infantil en las zonas rurales comparada con la de las zonas urbanas. UN ويرجى أيضا تقديم معلومات إحصائية عن معدلات وفيات الرضع في المناطق الريفية بالمقارنة مع تلك المعدلات في المناطق الحضرية.
    Una nadería, comparada con mi verdadero trabajo. Open Subtitles أى كعكة فاكهة تقارن بعملى الحقيقى
    Y esta crisis de salud no es nada comparada con el largo camino que anduvimos. TED هذا ما جُبلت عليه، وهذه الأزمات الصحية لا شيء مقارنةً بالطريق الذي قطعناه.
    comparada con la red limitada de gas noble que teníamos en esa fecha, el número de nuestras estaciones de gas noble será duplicado para finales de este año. UN ومقارنة بشبكة الغاز الخامل التي كانت لدينا في ذلك الوقت، سيتضاعف عدد محطاتنا للغاز الخامل بنهاية هذه السنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus