A este respecto, agradecería que la presente carta y su anexo se distribuyeran como documento oficial del Comité de Relaciones con el País Anfitrión. | UN | وأتشرف، في هذا السياق، أن أطلب توزيع هذه الرسالة ومرفقها بوصفهما وثيقة رسمية من وثائق لجنة العلاقات مع البلد المضيف. |
TEMA 144 DEL PROGRAMA: INFORME DEL COMITÉ DE RELACIONES con el País ANFITRIÓN | UN | البند ١٤٤ من جدول اﻷعمال: تقرير لجنة العلاقات مع البلد المضيف |
TEMA 149 DEL PROGRAMA: INFORME DEL COMITÉ DE RELACIONES con el País ANFITRIÓN | UN | البنـد ١٤٩ من جـدول اﻷعمـال: تقرير لجنة العلاقات مع البلد المضيف |
COMITÉ DE RELACIONES con el País ANFITRIÓN | UN | اللجنة المعنية بالعلاقات مع البلد المضيف |
El formato del marco de cooperación con el País figura en 2.4.8. | UN | قد يستند التعديل إلى التوصيات الواردة في الاستعراض القطري الأخير. |
TEMA 149 DEL PROGRAMA: INFORME DEL COMITÉ DE RELACIONES con el País ANFITRIÓN | UN | البند ١٤٩ من جدول اﻷعمال: تقرير لجنة العلاقات مع البلد المضيف |
Esos análisis son preparados conjuntamente por el Banco Mundial y el FMI, en colaboración con el País deudor. | UN | ويعد هذا التحليل بصورة مشتركة بين البنك الدولي وصندوق النقد الدولي بالتعاون مع البلد المعني. |
Tema 149 del programa: Informe del Comité de Relaciones con el País Anfitrión | UN | البند ٩٤١ من جدول اﻷعمال: تقرير لجنة العلاقات مع البلد المضيف |
COMITÉ DE RELACIONES con el País ANFITRIÓN | UN | اللجنة المعنية بالعلاقات مع البلد المضيف |
Los temas tratados por el Comité de Relaciones con el País Anfitrión tienen gran interés para todos los Estados Miembros. | UN | وقالت إن الموضوعات التي تتناولها لجنة العلاقات مع البلد المضيف ذات أهمية فائقة بالنسبة لجميع الدول الأعضاء. |
Con todo, ha de quedar claro que la Organización no puede desempeñar por sí misma esa función y debe cooperar para ello con el País anfitrión. | UN | غير أنه أوضح أنه يتعذّر على المنظمة أن تضطلع بتلك المهمة بنفسها وأنه يتعيّن عليها أن تتعاون في ذلك مع البلد المضيف. |
Tema 157 del programa: Informe del Comité de Relaciones con el País Anfitrión | UN | البند 157 من جدول الأعمال: تقرير لجنة العلاقات مع البلد المضيف |
Tema 145 del programa: Informe del Comité de Relaciones con el País Anfitrión | UN | البند 145 من جدول الأعمال: تقرير لجنة العلاقات مع البلد المضيف |
Posteriormente la secretaría cooperaría con el País para mejorar los controles a las exportaciones. | UN | وتتعاون الأمانة بعد ذلك مع البلد المعني بغية تعزيز ضوابط التصدير لديه. |
Estos riesgos podrían atenuarse en cierta medida si se concertara un acuerdo de préstamo con el País anfitrión. | UN | ويمكن التقليل من هذا الخطر إلى حد ما بإبرام اتفاق بشأن قرض مع البلد المضيف. |
Posteriormente la secretaría cooperaría con el País para mejorar los controles a las exportaciones. | UN | وتتعاون الأمانة بعد ذلك مع البلد المعني بغية تعزيز ضوابط التصدير لديه. |
Tema 148 del programa: Informe del Comité de Relaciones con el País Anfitrión | UN | البند 148 من جدول الأعمال: تقرير لجنة العلاقات مع البلد المضيف |
Comité de Relaciones con el País Anfitrión | UN | اللجنة المعنية بالعلاقات مع البلد المضيف |
Comité de Relaciones con el País Anfitrión | UN | اللجنة المعنية بالعلاقات مع البلد المضيف |
La Junta Ejecutiva no aprobó ningún marco de cooperación con el País debido a la situación política interna. | UN | لم تسمح الحالة السياسية الداخلية في البلد للمجلس التنفيذي بالموافقة على أي إطار للتعاون القطري. |
x) Examen de acuerdos con el País anfitrión relativos a la celebración de reuniones | UN | ' ١٠ ' استعراض الاتفاقات المبرمة مع البلدان المضيفة، بشأن الاجتماعات |
Se deberán concertar acuerdos relativos a la condición jurídica con el País que sea el asiento de la brigada en tiempo de paz. | UN | وسيتعين إبرام اتفاقات بشأن المركز مع الدولة التي تستضيف مقر اللواء وقت السلم. |
x) Tratado fiscal con el País de origen; | UN | ' ١٠ ' وجود معاهدة ضريبية مع بلد المنشأ؛ |
También es una ventaja el hecho de que casi las dos terceras partes del componente militar de la UNMIH también provendrán de la fuerza multinacional y por lo tanto estarán familiarizados con el País. | UN | كما أنه من الميزات أيضا أن ما يقرب من ثلثي العنصر العسكري لبعثة اﻷمم المتحدة في هايتي سيؤخذ من القوة المتعددة الجنسيات وعلى ذلك سيكون أيضا على معرفة بالبلد. |
El Gobierno de Sierra Leona sigue totalmente decidido a aplicar el pacto y espera con interés que continúen las actividades de la Comisión relacionadas con el País. | UN | وأشارت إلى أن حكومة سيراليون تظل ملتزمة تماما بتنفيذ الاتفاق وتتطلع إلى استمرار التزام اللجنة مع هذا البلد. |
Las necesidades de comunicaciones de VHF/UHF-FM y de HF en la zona de operaciones se determinarán durante el reconocimiento del lugar y estarán sujetas a negociación con el País que aporta el contingente. | UN | واحتياجات الاتصالات ذات التردد العالي جدا/الفائق - التضمين الترددي (VHF/UHF-FM) والتردد العالي (HF) داخل منطقة العمليات تحدَّد خلال عملية مسح للموقع، وتكون خاضعة للتفاوض مع الجهة المساهمة بالقوات/بالشرطة. |
Ha llegado el momento de pasar a cooperar con el País a fin de afrontar los retos que todavía existen. | UN | وقد أزف الوقت الآن للانتقال إلى التعاون مع بلده من أجل التصدي لما تبقى أمامه من تحديات. |
Las relaciones con el País anfitrión se rigen actualmente por la Convención sobre Prerrogativas e Inmunidades de los Organismos Especializados, de 1947. | UN | والعلاقات بين البلد المضيف تحكمها الآن اتفاقية امتيازات الوكالات المتخصصة وحصاناتها. |
Se ha sugerido que el UNITAR estudie de manera más sistemática la posibilidad de obtener fondos de esas fuentes, aunque para ello sería necesario que el país receptor adoptara un enfoque coordinado en su trato con el País donante una vez que éste hubiera aprobado la propuesta del UNITAR. | UN | وقد اقترح أن يستكشف المعهد بصورة نظامية أكثر توافر اﻷموال من هذا المصدر. ويعني هذا أن يتخذ البلد المتلقي نهجا منسقا حيال البلد المانح بعد أن يكون قد أيد اقتراح المعهد. |
De ese modo recuperan, en relación con el País al que emigraron, su estatuto de extranjero y pueden ser objeto de expulsión conforme al régimen de derecho común; | UN | ويستردون آنذاك صفة أجنبي إزاء البلد الذي هاجروا إليه ويمكن أن يتعرضوا للطرد وفقا لنظام القانون العام؛ |
A ese respecto, también se subrayó que la incorporación de las disposiciones fundamentales de la Convención en el acuerdo sobre el estatuto de las fuerzas, el acuerdo sobre el estatuto de las misiones y el acuerdo con el País anfitrión, conforme a lo recomendado en el párrafo 3 de la citada resolución, constituía una medida práctica para garantizar la seguridad del personal de las Naciones Unidas y el personal asociado. | UN | وأُكد أيضا في هذا الصدد على أن إدراج أحكام رئيسية من الاتفاقية في اتفاقات مركز القوات واتفاقات مركز البعثات واتفاقات البلد المضيف، على النحو المنصوص عليه في الفقرة 3 من القرار إجراء عملي يرمي إلى ضمان سلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها. |
relacionados con el País Anfitrión | UN | الوزيــر المستشــار لشؤون البلد المضيف |